[แปลเพลง] 綠洲 Oasis – S.H.E

วันนี้เอาเพลงเพราะๆจากสามสาว S.H.E มาฝากคับ เป็นอีกหนึ่งเพลงที่ฟังสบายๆ เพราะๆ แล้วก็เป็นเพลงนึงที่ส้มชอบมากๆ การผสมผสานของเสียงทั้งสามสไตล์ทำให้เพลงนี้กลายเป็นเพลงที่กลมกล่อม ฟังสบายจริงๆครับ เพลงนี้ อยู่ในอัลบั้มลำดับที่ 8 (Once Upon A Time) ของ S.H.E ซึ่งภายในอัลบั้มมีเพลงที่น่าสนใจหลากหลายเพลงเลยครับ ยังไงลองเข้าไปฟังกันได้ ใน Youtube Channel “HIMservice” ที่รวบรวมเอ็มวีต่างๆของ S.H.E เอาไว้เยอะแยะเลย

อีกไม่กี่วันนี้จะครบรอบ 11 ปี ของ สาวๆ S.H.E ด้วย  ระยะเวลา 11 ปีที่ผ่านมา ได้เห็น สาวๆ อยู่ใน วงการเพลงแบบนี้ไม่หายไปไหน ก็นับว่า เป็นศิลปินโดยแท้จริงๆครับ เพราะแฟนๆก็ยังให้ความสนับสนุนอยุ่อย่างต่อเนื่อง และเมื่อไม่นานมานี้เอง ก็มีข่าวแววๆมาว่า S.H.E ใกล้จะคลอดอัลบั้มล่าสุด อัลบั้มที่ 13 ในเร็ววันนี้ด้วย ยังไงต้องคอยติดตามกันว่า อัลบั้มล่าสุดจะมาแนวไหน แล้วส้มเองก็จะนำเพลงเพราะๆอัลบั้มล่าสุดมาฝากกันเหมือนเดิม

ขอให้สนุกกับการฟังเพลงคับป๋ม


Credit : 華研國際

ชื่อเพลง 歌名:綠洲 Lv Zhou โอเอซิส
เนื้อร้อง 作詞:施人誠、楊子樸 Shi Ren Cheng, Yang Zi Pu
ทำนอง 作曲:楊子樸 Yang Zi Pu
เรียบเรียง 編曲:屠穎 Tu Ying
Translate by Somtum泰國 l https://somtum1stland.wordpress.com

♧♧♧♧♧♧♧♧♧

當孤單乾渴了我
dang gu dan gan ke le wo
เมื่อฉันรู้สึกโดดเดี่ยวกระหายน้ำ

是你開鑿了河流
shi ni kai zao le he liu
เป็นเธอที่ขุดแม่น้ำให้

當狂風沙絕望了天空
dang kuang feng sha jue wang le tian kong
เมื่อพายุโหมกระหน่ำในท้องฟ้า อย่างสิ้นหวัง

是你 開出花朵
shi ni  kai chu hua duo
เป็นเธอ ที่ทำให้ดอกไม้บาน

♧♧♧♧♧♧♧♧♧

我沒說的你卻都懂
wo mei shuo de ni que dou dong
สิ่งที่ฉันไม่ได้พูด แต่เธอกลับเข้าใจทั้งหมด

連最隱密的傷痛
lian zui yin mi de shang tong
รวมทั้งความเจ็บปวดที่เป็นความลับที่สุด

曾經世界就快要沉沒
ceng jing shi jie jiu kuai yao chen mo
ยังไงโลกก็ต้องจมน้ำ ไม่ช้าก็เร็ว

如果你沒來復活我
ru guo ni mei lai fu huo wo
ถ้าหากเธอไม่มาปลุกฉันให้ฟื้นคืนมาใหม่

♧♧♧♧♧♧♧♧♧

還記得你說你愛我的時候
hai ji de ni shuo ni ai wo de shi hou
ยังจำได้เวลาที่เธอพูดว่าเธอรักฉัน

星空下有溫柔的微風
xing kong xia you wen rou de wei feng
ภายใต้ท้องฟ้าที่เต็มไปด้วยดวงดาว มีลมเฉื่อยๆที่อ่อนโยน

我疲憊的心又開始有夢
wo pi bei de xin you kai shi you meng
หัวใจที่อ่อนแรงของฉัน ได้เริ่มต้นฝันอีกครั้ง

再也沒離開過
zai ye mei li kai guo
และก็ไม่เคยจากไปไหนอีก

忍著寂寞穿越最荒涼的沙漠
ren zhe ji mo chuan yue zui huang liang de sha mo
อดทนกับความเหงา ข้ามผ่านทะเลทรายที่เปล่าเปลี่ยวที่สุด

找到失落已久的綠洲
zhao dao shi luo yi jiu de lv zhou
ค้นพบโอเอซิสที่สาบสูญเป็นเวลานาน

如果這是生命的盡頭
ru guo zhe shi sheng ming de jin tou
ถ้านี่คือจุดสิ้นสุดของชีวิต

我會微笑著接受
wo hui wei xiao zhe jie shou
ฉันก็จะยิ้มรับมัน

♧♧♧♧♧♧♧♧♧

當我找不到彩虹
dang wo zhao bu dao cai hong
เมื่อฉันค้นหาสายรุ้งไม่พบ

是你放回我心中
shi ni fang hui wo xin zhong
เป็นเธอที่วางกลับไปในหัวใจของฉัน

當我遺忘快樂的感受
dang wo yi wang kuai le de gan shou
เมื่อฉันลืมเลือนความรู้สึกของความสุข

是你 又教會我
shi ni  you jiao hui wo
เป็นเธอ ที่ได้สอนฉันอีกครั้ง

♧♧♧♧♧♧♧♧♧

我沒說的你卻都懂
wo mei shuo de ni que dou dong
สิ่งที่ฉันไม่ได้พูด แต่เธอกลับเข้าใจทั้งหมด

連最隱密的傷痛
lian zui yin mi de shang tong
รวมทั้งความเจ็บปวดที่เป็นความลับที่สุด

曾經世界就快要沉沒
ceng jing shi jie jiu kuai yao chen mo
ยังไงโลกก็ต้องจมน้ำ ไม่ช้าก็เร็ว

如果你沒來復活我
ru guo ni mei lai fu huo wo
ถ้าหากเธอไม่มาปลุกฉันให้ฟื้นคืนมาใหม่

♧♧♧♧♧♧♧♧♧

還記得你說你愛我的時候
hai ji de ni shuo ni ai wo de shi hou
ยังจำได้เวลาที่เธอพูดว่าเธอรักฉัน

星空下有溫柔的微風
xing kong xia you wen rou de wei feng
ภายใต้ท้องฟ้าที่เต็มไปด้วยดวงดาว มีลมเฉื่อยๆที่อ่อนโยน

我疲憊的心又開始有夢
wo pi bei de xin you kai shi you meng
หัวใจที่อ่อนแรงของฉัน ได้เริ่มต้นฝันอีกครั้ง

再也沒離開過
zai ye mei li kai guo
และก็ไม่เคยจากไปไหนอีก

忍著寂寞穿越最荒涼的沙漠
ren zhe ji mo chuan yue zui huang liang de sha mo
อดทนกับความเหงา ข้ามผ่านทะเลทรายที่เปล่าเปลี่ยวที่สุด

找到失落已久的綠洲
zhao dao shi luo yi jiu de lv zhou
ค้นพบโอเอซิสที่สาบสูญเป็นเวลานาน

如果這是生命的盡頭
ru guo zhe shi sheng ming de jin tou
ถ้านี่คือจุดสิ้นสุดของชีวิต

我會微笑著接受
wo hui wei xiao zhe jie shou
ฉันก็จะยิ้มรับมัน

♧♧♧♧♧♧♧♧♧

如果這是生命的盡頭
ru guo zhe shi sheng ming de jin tong
หากนี้เป็นจุดสิ้นสุดของชีวิต

我會微笑著 接受
wo hui wei xiao zhe  jie tou
ฉันสามารถยิ้มรับมันได้

如果這是生命的盡頭
ru guo zhe shi sheng ming de jin tong
หากนี้เป็นจุดสิ้นสุดของชีวิต

我會微笑著 接受
wo hui wei xiao zhe  jie tou
ฉันสามารถยิ้มรับมันได้

♧♧♧♧♧♧♧♧♧

ปล1. พินอินและคำแปลของเพลงนี้เป็นผลงานในนามของ S.H.E’s CASTLE 1st THAILAND FANSITE หรือ S.H.E TAIGUO(泰國)http://www.shetaiguo.com และ https://somtum1stland.wordpress.com หากนำไปเผยแพร่ที่อื่น กรุณาใส่เครดิตเว็บ http://www.shetaiguo.com และ https://somtum1stland.wordpress.com (Somtum泰國) ด้วย เพราะมันแสดงถึงมารยาทที่ดีในสังคมอินเตอร์เน็ต การขโมยสมองของคนอื่น แล้วใช้ชื่อของตัวเองแอบอ้างว่าเป็นผลงานของตน เป็นการกระทำที่ไม่ต่างจากขโมยเลยนะจ๊ะ

ปล2. ส้มไม่ได้เก่งกาจเรื่องภาษาจีนเท่าไหร่ **ถ้ามีตรงไหนผิดพลาด สามารถชี้แนะได้นะ** แล้วก็อย่าลืมให้กำลังใจคนแปลซักนิด ด้วยการแสดงความคิดเห็นเล็กๆน้อยๆ ข้างล่าง เวลาหมดกำลังใจ ก็ทำให้ขี้เกียจบ้างเหมือนกันนะ ขอบคุณจ้า

HOME Click!
↓↓↓↓↓↓

♧♧♧674d93d54cdda12243d3740ccd97ba20♧♧♧

 

Advertisements

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s