[แปลเพลง] 想幸福的人 Wishing For Happiness – Rainie Yang

24-7-2557 22-47-58 วันนี้ส้มหยิบเพลงนี้มาแปลให้ฟังได้ดูกัน ซึ่งก็ขอยอมรับตรงๆว่า เป็นเพลงที่แปลยากมากและใช้เวลาแปลค่อนข้างนาน

เพลงนี้ชื่อเพลง 想幸福的人 หรือ Wishing For Happiness ส้มแปลง่ายๆว่า อยากเป็นคนที่มีความสุข (ซึ่งก็ไม่แน่ใจในคำแปลตัวเองเท่าไหร่ 55+) เพลงนี้อยู่ในเพลงอัลบั้มใหม่ของสาวน่ารักๆ ที่มาพร้อมกับสายฝน Rainie Yang หรือ 杨丞琳 (หยางเฉิงหลิน) ที่คนไทยรู้จักเมื่อสิบกว่าปีก่อนตอนซีรีย์ F4 ดังๆ สาวน้อยคนนี้ที่เป็นเพื่อนซานไช่ หน้าตาน่ารักๆ ในตอนนั้น ตอนนี้กลายเป็นศิลปิน และนักแสดงอันดับต้นของไต้หวันและของเอเชียไปแล้ว ด้วยเสียงหวานๆ ของเรนนี่ ทำให้เวลาได้ฟังเพลง ส้มเองก็รู้สึกได้ว่า  เสียงเรนนี่นั้นใสจริงๆ เหมือนได้ฟังเสียงสายฝนโปรยปรายเบาๆอยู่นอกหน้าต่าง (เว่อร์ไปมั้ย?)

ย้อนไปเมื่ออาทิตย์กว่าๆ พอดีส้มมีโอกาสได้ฟังเพลงนี้ ตอนเซิร์ทหาเพลงเพราะๆของเรนนี่เล่นๆในยูทูป ซึ่งไม่ได้ตามมานานมาก ไม่รู้ว่าสาวน้อยคนนี้ออกอัลบั้มถึงไหนแล้ว (เพราะเพลงล่าสุดที่ได้ฟังคือเพลง 暧昧 ซึ่งนานมากกกกกกแล้ว) พอได้ดู mv นี้ปุ๊บ แอบงงเนื้อหาเอ็มวีนิดนึง เซิร์ทไปเซิร์ทมาไปเจอเอ็มวีที่เค้าทำเป็นหนังซีรีย์สั้นๆ ตั้งใจดูมาก รู้สึกชอบเนื้อหาที่เค้านำเสนอในหนังสั้นจริงๆ

24-7-2557 22-49-39

Movie Version

ตอนที่ 1

ตอนที่ 2

ตอนที่ 3

เรื่องย่อๆ (ตามที่ส้มเข้าใจ) 
เสี่ยวหลาน (เรนนี่) ที่กำลังคบกับชายคนหนึ่งอยู่ (ขี้เกียจจำชื่อ 55+) วันหนึ่งผู้ชายคนนั้นวางแผนจะขอเสี่ยวหลานแต่งงานในคืนที่ไปเที่ยวกับเพื่อนๆ เมื่อชายคนนั้นได้โอกาสจึงเอ่ยปากขอแต่งงาน กับเสี่ยวหลาน ทำให้เสี่ยวหลานรู้สึกสับสน จนนิ่งไปพักนึง ในช่วงเวลานั้นมีผู้หญิงคนหนึ่ง เดินเข้ามาระหว่างชายคนนั้นและเสี่ยวหลาน เธอกล่าว แสดงความยินดีและ จูบเสี่ยวหลาน ทำให้ทุกคนตะลึง และตกใจ !! ผู้ชายที่กำลังขอเสี่ยวหลานแต่งงานอึ้งไป จนทำอะไรไม่ถูกจึงบอกให้เสี่ยวหลาน ไปคุยกันข้างนอกร้าน ทั้งสองคนทะเลาะกันรุนแรง ชายคนนั้นเอาแต่ถามว่า ผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร?? มีความสัมพันธ์อย่างไรกับเสี่ยวหลาน?? หรือว่าเสี่ยวหลานมีรสนิยมชอบเพศเดียวกัน ?? เสี่ยวหลานตอบว่า ผู้หญิงคนนั้นเป็นแฟนเก่า และเสี่ยวหลานก็ไม่ได้มีรสนิยมชอบเพศเดียวกัน! เธอเพียงแค่อยากจะคบใครซักคนที่ทำให้เธอมีความสุข อยากมีใครสักคนที่ทำให้ชีวิตของตัวเองมีความสุข โดยไม่ได้ใช้เกณฑ์เรื่องเพศ มาเป็นตัวกำหนดความสุขของชีวิต

หลังจากที่เสี่ยวหลานทะเลาะกับผู้ชายคนนั้น เสี่ยวหลานกลับไปที่บ้านของแฟนเก่า (ผู้หญิง) เธอไม่พอใจที่แฟนเก่าของเธอทำแบบนั้น แม้ว่าแฟนเก่าของเธอจะอ้างว่า เป็นการช่วยเหลือเสี่ยวหลาน เพราะเสี่ยวหลานคงไม่ตอบตกลงแต่งงานกับชายที่กำลังคบอยู่ด้วย หลังจากพูดคุยกันจนเข้าใจ แฟนเก่าก็เอ่ยปาก ให้เสี่ยวหลานกลับมาคบกันอีก

เสี่ยวหลานกลับมาเก็บข้าวของที่บ้านของผู้ชายที่กำลังคบกัน ชายคนนั้นพยายามขอโทษเสี่ยวหลาน แต่เสี่ยวหลานไม่สนใจ พูดแค่ว่า “เธอเอาแต่พูดขอโทษๆ รู้รึเปล่าว่าขอโทษเรื่องอะไรอยู่?” เสี่ยวหลานเก็บข้าวของเสร็จ ในขณะที่เดินออกจากบ้านไป ชายคนนั้นหยิบเสื้อผ้าผู้หญิงที่วางอยุ่ที่เตียงขึ้นมาใส่ แล้วจูงมือเสี่ยวหลานไปที่โบสถ์เพื่อทำพิธีแต่งงาน แต่สุดท้ายเสี่ยวหลานก็พูดกับชายคนนั้นว่า คนที่ต้องขอโทษคือตัวเสี่ยวหลานเองต่างหาก

สุดท้ายแล้ว เสี่ยวหลานก็ไม่ได้เลือกที่จะแต่งงานกับชายที่กำลังคบกัน และไม่ได้กลับไปหาแฟนเก่าที่เป็นผู้หญิงด้วย ตอนจบเสี่ยวหลานได้พบกับผู้หญิงคนหนึ่ง (สวีเหว่ยหนิง เป็นเพื่อนเก่าสมัยเรียนของเรนนี่)  ซึ่งเรื่องราวตอนจบ ก็คงจะต้องเดาๆกันเองนะจ้า ฮ่าๆๆ

ส้มค่อนข้างประทับใจกับการนำเสนอเนื้อหาเอ็มวีนี้ วันนี้จึงอยากให้ทุกคนลองฟัง ลองดูกันสำหรับคนที่ยังไม่เคยฟัง ไม่เคยดู ส้มว่าลองดูเถอะนะ จะได้รู้ว่า ความสุข ไม่ได้ขึ้นอยู่กับสิ่งๆหนึ่ง ประเภทๆหนึ่ง เพียงแค่เราจะสามารถหามันเจอได้หรือไม่เท่านั้นเอง  ส้มเชื่อว่า ทุกคนจะสามารถหาเจอได้ในสักวันหนึ่ง

 

MV Version

Credit : rainieyangofficial

歌名 เพลง :想幸福的人 Xiang Xin Fu De Ren อยากเป็นคนที่มีความสุข
作詞 คำร้อง :姚若龍  Yao Ruo Rong
作曲 ทำนอง :張向榮、魏文浩  Zhang Xiang Rong , Wei Wen Hao
Translate by Somtum泰國 // https://somtum1stland.wordpress.com

✿☂☂☂✿☂☂☂✿☂☂☂✿

心裡的烏雲
xin li de wu yun
เมฆครึ้มที่อยู่ในใจ

眼角的祕密
yan jiao de mi mi
ความลับที่ในดวงตา

來不及燃燒的感情
lai bu ji ran shao de gan qing
สายไปสำหรับความรู้สึกที่ลุกไหม้

被流言給吹熄
bei liu yan dei chui xi
ถูกซุบซิบนินทาลือสะพัด

轉身回到孤寂
zhuan shen hui dao gu ji
แค่ไม่นานก็กลับไปสู่ความเหงาอีก

✿☂☂☂✿☂☂☂✿☂☂☂✿

生活的叢林
sheng huo de cong lin
ชีวิตของป่า

堅強的遊戲
jian qiang  de you xi
เกมส์ที่แข็งแกร่ง

在白天掏空了勇氣
zai bai tian tao kong le yong qi
ในเวลากลางวัน ความกล้าหาญก็ว่างเปล่า

在黑夜剩不平
zai hei ye sheng bu ping
กลางคืนก็ไม่หลงเหลือความยุติธรรม

不懂錯在哪裡
bu dong cuo zai na li
ไม่เข้าใจว่า ผิดที่ตรงไหน

✿☂☂☂✿☂☂☂✿☂☂☂✿

我不過是一個很想幸福的人
wo bu guo shi yi ge hen xiang xing  fu de ren
ฉันก็แค่เป็นคนนึงที่อยากจะมีความสุข

為什麼遇不到會生根的緣分
wei shen me yu bu dao hui sheng gen de yuan fen
ทำไมถึงไม่เคยได้พบกับรักแท้

學著戒掉悲觀 負我的都不恨
xue zhe jie diao bei guan  fu wo de dou bu hen
เรียนรู้ที่จะระงับความท้อแท้ใจ ฉันไม่เกลียดชังสิ่งที่ฉันแบกรับทั้งหมด

讓心靈完整 美麗動人
rang xin ling wan zheng   mei li dong ren
ทำให้ความรู้สึกในใจของฉัน สมบูรณ์และสวยงาม

還是一個人
hai shi yi ge ren
ยังคงเป็นเพียงคนหนึ่ง

✿☂☂☂✿☂☂☂✿☂☂☂✿

生活的叢林
sheng huo de cong lin
ชีวิตของป่า

堅強的遊戲
jian qiang  de you xi
เกมส์ที่แข็งแกร่ง

在白天掏空了勇氣
zai bai tian tao kong le yong qi
ในเวลากลางวัน ความกล้าหาญก็ว่างเปล่า

在黑夜剩不平
zai hei ye sheng bu ping
ในคืนที่ไม่หลงเหลือความยุติธรรม

不懂錯在哪裡
bu dong cuo zai na li
ไม่เข้าใจว่า ผิดที่ตรงไหน

✿☂☂☂✿☂☂☂✿☂☂☂✿

寂寞的當一個很想幸福的人
ji mo de dang yi ge hen xiang xing fu de ren
คนเหงาคนนึงที่อยากเป็นคนที่มีความสุข

等待著一顆心接受我的坦誠
deng dai zhe yi ke xin jie shou wo de tan cheng
และกำลังรอคอยหัวใจซักดวงนึงที่ยอมรับความเปิดเผยของฉัน

懂得愛甜蜜就有苦澀的成分
dong de ai tian mi jiu you ku se de cheng fen
เข้าใจว่าความรักมีทั้งความหวานและขมคละเคล้ากันไป

會和我爭論 愛卻不磨損
hui he wo zheng lun  ai que bu mo sun
สามารถโต้เถียงกับฉันได้ โดยที่ความรักไม่สึกหรอ

沒有不信任
mei you bu xin ren
มีแต่ความเชื่อใจ

Oh…

我相信 當一個很想幸福的人
wo xiang xin  dang yi ge hen xiang xing fu de ren
ฉันเชื่อว่า เมื่อคนที่อยากมีความสุขมากคนหนึ่ง

也必須是能夠讓人幸福的人
ye bi xu shi neng gou rang ren xing fu de ren
ก็จะต้องสามารถเป็นคนที่ทำให้คนอื่นมีความสุขได้

我不怕去付出 也肯承擔責任
wo bu pa qu fu chu  ye ken cheng dan ze ren
ฉันไม่กลัวที่จะตอบแทน และก็ยินดีรับผิดชอบ

溫暖的誠懇
wen nuan de cheng ken
ความจริงใจที่อบอุ่น

溫柔的迷人
wen rou de mi ren
คนมีเสน่ห์ที่อ่อนโยน

誰是那個人
shei shi na ge ren
ใครคือคนๆนั้น

能讓我沸騰
neng rang wo fei teng
ที่สามารถทำให้ฉันมีชีวิตชีวา

想幸福的人
xiang xing fu de ren
ต้องการคนที่มีความสุข

✿☂☂☂✿☂☂☂✿☂☂☂✿

ปล1.คำแปลของเพลงนี้เป็นผลงานในนามของ https://somtum1stland.wordpress.com หากนำไปเผยแพร่ที่อื่น กรุณาใส่เครดิตเว็บไซต์  https://somtum1stland.wordpress.com หรือ ใส่เครดิต Somtum泰國 ด้วย เพราะมันแสดงถึงมารยาทที่ดีในสังคมอินเตอร์เน็ต การขโมยสมองของคนอื่น แล้วใช้ชื่อของตัวเองแอบอ้างว่าเป็นผลงานของตน เป็นการกระทำที่ไม่ต่างจากขโมยเลยนะจ๊ะ

ปล2. ส้มไม่ได้เก่งกาจเรื่องภาษาจีนเท่าไหร่ **ถ้ามีตรงไหนผิดพลาด สามารถชี้แนะได้นะ** แล้วก็อย่าลืมให้กำลังใจคนแปลซักนิด ด้วยการแสดงความคิดเห็นเล็กๆน้อยๆ ข้างล่าง เวลาหมดกำลังใจ ก็ทำให้ขี้เกียจบ้างเหมือนกันนะ ขอบคุณจ้า

HOME Click!
↓↓↓↓↓↓

♧♧♧Credit somtum2014newforcreditBlog♧♧♧

Advertisements

4 thoughts on “[แปลเพลง] 想幸福的人 Wishing For Happiness – Rainie Yang

  1. เสียงของเรนนี่น่ารักจริงๆ ค่ะ ดูซีรีย์จีนเรื่องแรก Devil beside you ได้ยินเสียงเรนนี่ตั้งแต่นั้นมาก็ทำให้ชอบดูซีรีย์จีนแบบซับมาตลอด ภาษาจีนแรกๆ ไม่ชอบ หลังๆ นี่ โปรดเลยแหละค่ะ มีสเน่ห์มากๆ

    • ใช่เลย เสียงเรนนี่ น่ารักมากๆ
      ขอบคุณที่แวะเข้ามาทักทายกันนะฮ๊าฟฟฟ ^ ^

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s