[แปลเพลง] 像女孩的女人 The Innocent Women – S.H.E

กลับมาแล้วจ้า…พร้อมกับ เพลงใหม่ล่าสุดสดๆร้อนๆ (ออนแอร์วันที่ 29 พ.ย. 2555) ของสามสาว S.H.E ซึ่งตอนนี้ มี MV เป็นตัวที่ 3 แล้ว แว่วๆมาว่า อัลบั้มนี้ หัวเหยียน ต้นสังกัด ของสามสาว ลงทุน ทำ MV ทั้งอัลบั้ม 10 เพลงไปเลย!!! เพื่อตอบแทนการต้อนรับ อันแสนอบอุ่นของแฟนๆ

201212031049143293437 มาถึงวันนี้คงมีบางคนที่แวะเวียน มาในบล๊อกนี้บ้าง อาจจะงงๆกัน เพราะตะกี้เพิ่งบอกไปว่านี่ MV ตัวที่ 3 ของ 3 สาว S.H.E แล้วตัวที่ 2 หายไปไหน ??? หลายคนกลับไปหากันใหญ่ ต้องกราบขออภัยงามๆ ซัก 3 ที เนื่องด้วย เพลงที่ 2 心還是熱的 Xin Hai Shi Re De เพลงนี้มันยากเหลือเกิน เลยแปลไม่เสร็จซะที เจอศัพท์ยาก บางทีพาเอาท้อจนขี้เกียจเหมือนกัน 55+ แต่ว่าจะพยายามแปลให้จงได้!!

เอาล่ะสำหรับเพลงนี้มีนามว่า 像女孩的女人 Xiang4 Nv3 Hai2 De Nv3 Ren2 แบบไทยๆก็ออกเสียงว่า เซี่ยง นวี่ หาย เตอ นวี่ เหริน ละกันนะ (เขียนไม่ค่อยถูกเลย) แปลได้ว่า “เหมือนหญิงสาวที่เป็นเด็กหญิง” เพลงนี้้พอได้ฟังครั้งแรกรู้สึกว่าเป็นเพลงที่น่าสนใจอยู่พอตัว เริ่มแปลไปเรื่อยๆ หลงรักเพลงนี้เข้าเต็มเปา นอกจากทำนองจะชวนฟังแล้ว เนื้อเพลงนี้ยังน่าชื่นชม

เนื้อเพลงพูดถึงความเป็นเด็กในตัวของเราทุกคน โดยเฉพาะผู้หญิง ที่ถูกมองว่าอ่อนแอบ้าง ไม่อดทนบ้าง เอาแต่ใจบ้าง ชอบเอาแต่ร้องไห้บ้าง หรืออะไรก็ตามแต่ ซึ่งความจริงแล้ว เราทุกคนล้วนมีมุมๆหนึ่ง ที่ยังคงอยู่กับเราไม่เคยไปไหน ไม่เคยเติบโตตามเราไปด้วย แม้กระทั่งตอนนี้ที่เราเติบโตขึ้น เป็นผู้ใหญ่ที่ต้องเผชิญโลกที่กว้างขึ้น ก็ยังมีมุมหนึ่งที่ทำให้เรายังมีเด็กตัวน้อยๆ อยู่กับเราเสมอ (นี่ไม่ใช่ว่าจะหลอนนะ 55+) แต่ว่าเด็กตัวน้อยๆ ที่แอบอยู่ในใจผู้หญิงทุกคน ก็ใช่ว่าจะยอมแพ้ ท้อแท้ ต่อเส้นทางที่แสนยากลำบาก เพราะยังไงแล้ว ก็ยังสู้มันด้วยขาของตัวเอง กำหนดเส้นทางของตัวเอง โดยไม่ยอมตามใคร!! (เหมือนเรียกร้องสิทธิสตรีเนืองๆ 55+) คิดว่าคงโดนใจผู้หญิงยุคใหม่แบบใครหลายคนเลยล่ะ แต่ที่โดนใจ Somtum 1st Land เป็นที่สุดคงจะเป็นMV ที่ดูแล้วดูอีก หลายรอบ นี่ถ้าเป็นกระดาษคงเปื่อยคามือ ฮ่าๆๆ ก็แหม มีแต่สาวสวย ตั้ง 4 คน แถม สาวน้อยอีก 1 คน นับว่าเป็น mv ที่เจริญหูเจริญตาดีแท้!! ที่สำคัญ!!! mv นี้ ได้รับเชิญพิเศษจาก super model สุดเซ็กซี่ อันดับ 1 ของไต้หวัน!! “หลินจื้อหลิง” !!! มาล้างหน้า เต้นบัลเล่ย์ให้ชมอย่างใกล้ชิด  ว้าว…ว้าวว…ว้าวว  รอช้าอยู่ใย รีบไปดูกันเถอะนะ !!!!

ปล.เค้าปลื้มเซลิน่ามากกกกกก สวยจริงๆๆๆๆ mv นี้!!!

[youtube http://www.youtube.com/watch?v=Asv6DImyUHo ]
Credit : 華研國際

歌名 เพลง :像女孩的女人 Xiang Nv Hai De Nv Ren เหมือนผู้หญิงที่เป็นเด็กผู้หญิง
主唱 ศิลปิน :S.H.E
作詞 คำร้อง :徐旻玲 Xu Min Ling
作曲 ทำนอง :郭文宗 Guo Wen Zong
Translate by Somtum泰國 somtum1stland.wordpress.com

 

在雲端 飛機就要著陸
zai yun duan  fei ji jiu yao zhuo lu
อยู่บนก้อนเมฆ เครื่องบินก็ต้องลงสู่พื้นดิน

帶我回到 最初飛翔 之處
dai wo hui dao  zui chu fei xiang zhi chu
พาฉันกลับไปยัง การเริ่มต้นการบิน

看著窗 映著我的臉龐
kan zhe chuang  ying zhe wo de lian pang
มองไปที่หน้าต่าง สะท้อนใบหน้าของฉัน

那個女孩 是否還在我臉上
na ge nv hai  shi fou hai zai wo lian shang
เด็กผู้หญิงคนนั้น ยังคงอยู่บนหน้าฉันหรือเปล่า

 

也曾在晴空 遭遇過亂流起伏
ye ceng zai qing kong   zao yu guo luan liu qi fu
ก็เคยอยู่บนท้องฟ้าที่สดใส และเคยประสบความสับสนวุ่นวายต่างๆนานา

穿過人心幽谷 懂得天真是包袱
chuan guo ren xin you gu  dong de tian zhen shi bao fu
เคยผ่านคนที่ใจดั่งหุบเขาที่ลึกและมืด เข้าใจว่าความไร้เดียงสาเป็นภาระอย่างหนึ่ง

卻不想改變面目
que bu xiang gai bian mian mu
แต่กลับไม่อยากเปลี่ยนแปลงโฉมหน้า

 

像女孩的女人不願事故
xiang nv hai de nv ren bu yuan shi gu
เหมือนหญิงสาวที่เป็นเด็ก ไม่ยอมที่จะเกิดอุบัติเหตุ

情願拿我真心當作是禮物
qing yuan na wo zhen xin dang zuo shi li wu
แต่สมัครใจที่จะนำความจริงใจของฉันไปเป็นของขวัญ

複雜的世界裡單純的去付出
fu zha de shi jie li dan chun de qu fu chu
ในโลกที่สับสนวุ่นวาย ก็เอาแต่มอบความจริงใจไปอย่างง่ายดาย

哪怕說認真會輸
na pa shuo ren zhen hui shu
ยอมรับว่าแพ้จริงๆ

像女孩的女人有時會哭
xiang nv hai de nv ren you shi hui ku
เหมือนหญิงสาวที่ยังเป็นเด็ก บางครั้งก็ร้องไห้ได้

受過傷卻不怕再踏上旅途
shou guo shang que bu pa zai ta shang lv tu
เคยได้รับความเจ็บปวด แต่ไม่กลัวที่จะเริ่มต้นเดินทางใหม่

算計的世界裡走自己的腳步
suan ji de shi jie li zou zi ji de jiao bu
ในโลกที่คิดร้าย เดินไปด้วยขาของตัวเอง

也不願入境隨俗
ye bu yuan ru jing sui su
และก็ไม่ยอมที่จะเดินตามใคร

 

看著窗 映著我的臉龐
kan zhe chuang  ying zhe wo de lian pang
มองไปที่หน้าต่าง สะท้อนใบหน้าของฉัน

那個女孩 是否還在我臉上
na ge nv hai  shi fou hai zai wo lian shang
เด็กผู้หญิงคนนั้น ยังคงอยู่บนหน้าฉันหรือเปล่า

♧ ♥ ♪ ☀  ♧ ♥ ♪ ☀ ♧ ♥ ♪ ☀ ♧ ♥ ♪ ☀ ♧

也曾在晴空 遭遇過亂流起伏
ye ceng zai qing kong   zao yu guo luan liu qi fu
ก็เคยอยู่บนท้องฟ้าที่สดใส และเคยประสบความสับสนวุ่นวายต่างๆนานา

穿過人心幽谷 懂得天真是包袱
chuan guo ren xin you ku  dong de tian zhen shi bao fu
เคยผ่านคนที่ใจดั่งหุบเขาที่ลึกและมืด เข้าใจว่าความไร้เดียงสาเป็นภาระอย่างหนึ่ง

卻不想改變面目
que bu xiang gai bian mian mu
แต่กลับไม่อยากเปลี่ยนแปลงโฉมหน้า

 

像女孩的女人不願事故
xiang nv hai de nv ren bu yuan shi gu
เหมือนหญิงสาวที่เป็นเด็ก ไม่ยอมที่จะเกิดอุบัติเหตุ

情願拿我真心當作是禮物
qing yuan na wo zhen xin dang zuo shi li wu
แต่สมัครใจที่จะนำความจริงใจของฉันไปเป็นของขวัญ

複雜的世界裡單純的去付出
fu zha de shi jie li dan chun de qu fu chu
ในโลกที่สับสนวุ่นวาย ก็เอาแต่มอบความจริงใจไปอย่างง่ายดาย

哪怕說認真會輸
na pa shuo ren zhen hui shu
ยอมรับว่าแพ้จริงๆ

像女孩的女人有時會哭
xiang nv hai de nv ren you shi hui ku
เหมือนหญิงสาวที่ยังเป็นเด็ก บางครั้งก็ร้องไห้ได้

受過傷卻不怕再踏上旅途
shou guo shang que bu pa zai ta shang lv tu
เคยได้รับความเจ็บปวด แต่ไม่กลัวที่จะเริ่มต้นเดินทางใหม่

算計的世界裡走自己的腳步
suan ji de shi jie li zou zi ji de jiao bu
ในโลกที่คิดร้าย เดินไปด้วยขาของตัวเอง

堅持飛我的天真 航路
jian chi fei wo de tian zhen hang lu
ยืนหยัดที่จะบินไปในเส้นทางที่ไร้เดียงสาของฉัน

我的航路 我的航路 Wow~
wo de hang lu  wo de hang lu wow~
เส้นทางของฉัน  เส้นทางของฉัน วู้~

 

像女孩的女人不願事故
xiang nv hai de nv ren bu yuan shi gu
เหมือนหญิงสาวที่เป็นเด็ก ไม่ยอมที่จะเกิดอุบัติเหตุ

情願拿我真心當作是禮物
qing yuan na wo zhen xin dang zuo shi li wu
แต่สมัครใจที่จะนำความจริงใจของฉันไปเป็นของขวัญ

複雜的世界裡單純的去付出
fu zha de shi jie li dan chun de qu fu chu
ในโลกที่สับสนวุ่นวาย ก็เอาแต่มอบความจริงใจไปอย่างง่ายดาย

哪怕說認真會輸  (認真會輸) Wow~
na pa shuo ren zhen hui shu (ren zhen hui shu)
ยอมรับว่าแพ้จริงๆ (แพ้จริงๆ)

像女孩的女人有時會哭
xiang nv hai de nv ren you shi hui ku
เหมือนหญิงสาวที่ยังเป็นเด็ก บางครั้งก็ร้องไห้ได้

受過傷卻不怕再踏上旅途
shou guo shang que bu pa zai ta shang lv tu
เคยได้รับความเจ็บปวด แต่ไม่กลัวที่จะเริ่มต้นเดินทางใหม่

算計的世界裡走自己的腳步
suan ji de shi jie li zou zi ji de jiao bu
ในโลกที่คิดร้าย เดินไปด้วยขาของตัวเอง

堅持飛我的天真 航路
jian chi fei wo de tian zhen hang lu
ยืนหยัดที่จะบินไปในเส้นทางที่ไร้เดียงสาของฉัน

 

#แถมคำพูดบรรยายของหลิงจื้อหลิงตอนต้นและท้ายเอ็มวี

ตอนต้น

在每個女人心中   都住著一個小女孩
ในหัวใจของผู้หญิงทุกคน  ล้วนมีเด็กผู้หญิงตัวเล็กๆคนหนึ่งอาศัยอยู่

那一個單純的   學會了轉圈圈
ความเรียบง่ายนั้น  เรียนรู้ได้โดยหันไปรอบๆ

就可以快樂好久的女孩
ก็สามารถเป็นเด็กหญิงท่ืมีความสุขไปนานๆ

我知道  和你一樣
ฉันรู้  ว่าคุณก็เหมือนกัน

也許在轉身之後  就能得到簡單的快樂
บางทีหลังจากที่หันไป  ก็สามารถได้รับความสุขที่เรียบง่าย

ตอนจบ

簡單的幸福  也許就真轉身之後
ความสุขที่เรียบง่าย   อาจจะเป็นจริงหลังจากที่เราหันไป

像給每一個像女孩的女人
เหมือนให้กับหญิงสาวที่ยังเป็นเด็กทุกคน

 

ปล1. พินอินและคำแปลของเพลงนี้เป็นผลงานในนามของ S.H.E’s CASTLE 1st THAILAND FANSITE หรือ S.H.E TAIGUO(泰國)http://www.shetaiguo.com และ https://somtum1stland.wordpress.com หากนำไปเผยแพร่ที่อื่น กรุณาใส่เครดิตเว็บ http://www.shetaiguo.com และ https://somtum1stland.wordpress.com (Somtum泰國) ด้วย เพราะมันแสดงถึงมารยาทที่ดีในสังคมอินเตอร์เน็ต การขโมยสมองของคนอื่น แล้วใช้ชื่อของตัวเองแอบอ้างว่าเป็นผลงานของตน เป็นการกระทำที่ไม่ต่างจากขโมยเลยนะจ๊ะ

ปล2. ส้มไม่ได้เก่งกาจเรื่องภาษาจีนเท่าไหร่ **ถ้ามีตรงไหนผิดพลาด สามารถชี้แนะได้นะ** แล้วก็อย่าลืมให้กำลังใจคนแปลซักนิด ด้วยการแสดงความคิดเห็นเล็กๆน้อยๆ ข้างล่าง เวลาหมดกำลังใจ ก็ทำให้ขี้เกียจบ้างเหมือนกันนะ ขอบคุณจ้า

 

HOME Click!
↓↓↓↓↓↓

♧♧♧674d93d54cdda12243d3740ccd97ba20♧♧♧

 

Advertisements

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s