[แปลเพลง] 還我 Repair Me (คืนฉัน) – S.H.E

็Ripples of Desire

ภาพยนตร์เรื่อง Ripples of Desire (花漾)

สวัสดีจ้าาา กลับมาอีกครั้ง กับเพลงใหม่สดๆร้อนๆ ที่นำมาให้ดู ให้ฟังวันนี้ แอบกระซิบว่า…เพิ่งออนแอร์ไปไม่กี่นาทีนี้เอง เลยแอบอู้งานเอามาให้ฟังและดูเอ็มวีกันแหละ ทั้งที่งานยังกองสุมหัวอยู่ ฮ่าๆๆ จริงๆแล้ว เพลงนี้เป็นเพลงเดียวในอัลบั้มที่ 13 ของ S.H.E ที่เกี่ยวกับความรัก แต่ถึงจะเป็นเรื่องรักๆ แต่ก็มาแนวอกหัก นะจ้า  ฟังครั้งแรกก็เพราะแล้ว พอยิ่งแปลยิ่งวู้ๆๆ ใครอกหักนี่ถึงกะโดนเต็มๆเลยละมั้ง

ไม่แค่นั้นส้มได้รู้ข่าวแว่วๆมาก่อนหน้านี้ว่า เพลงนี้เป็นเพลงประกอบภาพยนตร์เรื่องสำคัญเรื่องนึงของไต้หวัน ซึ่งเป็นเรื่องที่ส้มค่อนข้างจะติดตามมานาน นั่นคือเรื่อง 花漾 (Huā yàng) หรือ Ripples of Desire เพราะเรื่องนี้นอกจากจะมีนักแสดงนำที่น่าติดตาม เช่น Jerry Yan (เต้าหมิงซื่อ จาก F4) , Joe Cheng (จื้อซู่ จาก แกล้งจุ๊บฯ) แล้ว ยังมีนางเอกน่ารักๆ ของส้ม (กล้าพูดเนอะ ฮ่าๆๆ) อย่าง เฉินอี้หาน หรือ Ivy Chen และ Michelle Chen หรือ เฉินเหยียนซี ด้วยล่ะ เรื่องราวของหนังเรื่องนี้ คร่าวๆ เท่าที่เคยดูทีเซอร์มา เป็นเรื่องเกี่ยวกับความรักที่วกวนๆอยู่หน่อยๆ และน่าจะมีเรื่องราวเกี่ยวกับพี่สาวน้องสาวด้วยล่ะ ส้มว่าดูจากทีเซอร์ ก็ถือเป็นภาพยนตร์อีกเรื่องที่น่าติดตาม

คลิปทีเซอร์ภาพยนตร์ 花漾 เอาทีเซอร์มาแรกน้ำย่อย เผื่อจะมีคอหนังจีน อยากรอชม ภาวนาให้เข้าฉายในไทยด้วย สาธุ!

Credit :  rippleofdesire

พอชมทีเซอร์จบปุ๊บก็ไปฟังเพลงประกอบภาพยนตร์เรื่องนี้กันเลย ซึ่งเพลงนี้ เป็นเรื่องราวของคนที่เลิกกันแล้ว แต่ยังคงมีอะไรค้างคาใจอยู่ ประมาณว่า ยังมีอะไรที่ยังไม่คืนฉันอีก (ยืมตังค์ไป คืนมาซะดีๆ ฮ่าๆๆ ไม่ใช่ละ) ก็คืนมาซะ

บางทีความรัก ก็แบบนี้แหละนะ บางทีก็รู้สึกว่าเหมือนยังมีอะไรบางอย่างที่ค้างคาใจ ติดค้างกันอยู่อ่ะเนอะ เจ็บๆๆ ไปดูเอ็มวีฟังเพลงกันดีกว่าจ้า

Credit : HIMSHERO

歌名 เพลง :還我 Huan Wo คืนฉัน
主唱 ศิลปิน :S.H.E
作詞/作曲 คำร้อง&ทำนอง :吳青峰 Wu Qing Feng
Translate by Somtum泰國 https://somtum1stland.wordpress.com

♧ ✿ ♧ ✿ ♧ ♧ ✿ ♧ ✿ ♧ ♧ ✿ ♧ ✿ ♧

用你吻過的嘴 吞下自己的淚
yong ni wen guo de zui  tun xia zi ji de lei
ใช้ริมฝีปากที่เธอเคยจูบฉัน  กลืนน้ำตาของตัวเอง

這樣應該算是兩不相欠
zhe yang ying gai suan shi liang bu xiang qian
แบบนี้ควรจะเป็นคนสองคนที่ไม่ติดค้างกันและกัน

你殘留的氣味 讓寂寞去溶解
ni can liu de qi wei  rang ji mo qu rong jie
กลิ่นของเธอที่เหลือไว้  ทำให้ความเหงาละลายไป

慢慢迎接沒關聯的明天
man man ying jie mei guan lian de ming tian
ค่อยๆต้อนรับวันพรุ่งนี้ที่ไม่มีความเกี่ยวข้องกัน

♧ ✿ ♧ ✿ ♧ ♧ ✿ ♧ ✿ ♧ ♧ ✿ ♧ ✿ ♧

還你 相信過承諾
huan ni  xiang xin guo cheng nuo
คืนเธอ คำมั่นสัญญาที่เคยเชื่อมั่น

美麗過的美夢
mei li guo de mei meng
ความฝันที่เคยสวยงาม

心突然好空
xin tu ran hao kong
ทันใดนั้นหัวใจก็ว่างเปล่า

有沒有什麼要還我
you mei you shen me yao huan wo
มีอะไรที่จะคืนให้กับฉันมั้ย

被退還的以後
bei tui huan de yi hou
คืนอนาคตนับจากนี้มา

被償還的愧疚
bei chang huan de kui jiu
ใช้คืนความอับอาย

我都不要了
wo dou bu yao le
ฉันไม่อยากได้แล้ว

請把快樂還我
qing ba kuai le huan wo
กรุณาคืนความสุขให้กับฉัน

♧ ✿ ♧ ✿ ♧ ♧ ✿ ♧ ✿ ♧ ♧ ✿ ♧ ✿ ♧

還原每個從前
huan yuan mei ge cong qian
คืนอดีตทุกๆอย่าง

清掉你的細節
qing diao ni de xi jie
ทิ้งรายละเอียดของเธอให้หมดสิ้น

還給自己沒愛過的昨天
huan gei zi ji mei ai guo de zuo tian
คืนเมื่อวานที่ไม่เคยรักให้ตัวเอง

曾奉陪的時間 拿時間來銷毀
ceng feng pei de shi jian  na shi jian lai xiao hui
เวลาที่เคยอยู่เคียงข้างกัน  นำเวลานั้นมาทำลาย

可是回憶應該放誰那邊
ke shi hui yi ying gai fang shei na bian
แต่ความทรงจำก็ควรจะปล่อยไว้ในที่นั้นของใครของมัน

♧ ✿ ♧ ✿ ♧ ♧ ✿ ♧ ✿ ♧ ♧ ✿ ♧ ✿ ♧

還你 相信過承諾
huan ni  xiang xin guo cheng nuo
คืนเธอ คำมั่นสัญญาที่เคยเชื่อมั่น

美麗過的美夢
mei li guo de mei meng
ความฝันที่เคยสวยงาม

心突然好空
xin tu ran hao kong
ทันใดนั้นหัวใจก็ว่างเปล่า

有沒有什麼要還我
you mei you shen me yao huan wo
มีอะไรที่จะคืนให้กับฉันมั้ย

被退還的以後
bei tui huan de yi hou
คืนอนาคตนับจากนี้มา

被償還的愧疚
bei chang huan de kui jiu
ใช้คืนความอับอาย

我都不要了
wo dou bu yao le
ฉันไม่อยากได้แล้ว

請把快樂還我
qing ba kuai le huan wo
กรุณาคืนความสุขให้กับฉัน

♧ ✿ ♧ ✿ ♧ ♧ ✿ ♧ ✿ ♧ ♧ ✿ ♧ ✿ ♧

還我 你沒收的承諾
huan wo  ni mo shou de cheng nuo
คืนฉัน  คำมั่นสัญญาที่เธอยึดไป

你捲走的美夢
ni juan zou de mei meng
เธอม้วนเก็บความฝันที่สวยงามหนีไป

我心裡好空
wo xin li hao kong
ในใจฉันว่างเปล่า

為什麼你還不還我
wei shen me ni hai bu huan wo
ทำไมเธอยังไม่คืนให้กับฉัน

被退還的以後
bei tui huan de yi hou
คืนอนาคตนับจากนี้มา

被償還的愧疚 (被償還愧疚)
bei chang huan de kui jiu (bei chang huan kuai jiu)
ใช้คืนความอับอาย (ใช้คืนความอับอาย)

我都不要了
wo dou bu yao le
ฉันไม่อยากได้แล้ว

請把我還給我
qing ba wo huan gei wo
กรุณาคืนความเป็นฉันให้กับฉัน

♧ ✿ ♧ ✿ ♧ ♧ ✿ ♧ ✿ ♧ ♧ ✿ ♧ ✿ ♧

還原每個從前
huan yuan mei ge cong qian
คืนอดีตที่ผ่านมาทั้งหมด

清掉你的細節
qing diao ni de xi jie
ทิ้งรายละเอียดของเธอให้หมดสิ้น

還給自己沒愛過的昨天
คืนให้กับเมื่อวานที่ตัวเองไม่เคยรัก

♧ ✿ ♧ ✿ ♧ ♧ ✿ ♧ ✿ ♧ ♧ ✿ ♧ ✿ ♧

 

ปล1. พินอินและคำแปลของเพลงนี้เป็นผลงานในนามของ S.H.E’s CASTLE 1st THAILAND FANSITE หรือ S.H.E TAIGUO(泰國)http://www.shetaiguo.com และ https://somtum1stland.wordpress.com หากนำไปเผยแพร่ที่อื่น กรุณาใส่เครดิตเว็บ http://www.shetaiguo.com และ https://somtum1stland.wordpress.com (Somtum泰國) ด้วย เพราะมันแสดงถึงมารยาทที่ดีในสังคมอินเตอร์เน็ต การขโมยสมองของคนอื่น แล้วใช้ชื่อของตัวเองแอบอ้างว่าเป็นผลงานของตน เป็นการกระทำที่ไม่ต่างจากขโมยเลยนะจ๊ะ

ปล2. ส้มไม่ได้เก่งกาจเรื่องภาษาจีนเท่าไหร่ **ถ้ามีตรงไหนผิดพลาด สามารถชี้แนะได้นะ** แล้วก็อย่าลืมให้กำลังใจคนแปลซักนิด ด้วยการแสดงความคิดเห็นเล็กๆน้อยๆ ข้างล่าง เวลาหมดกำลังใจ ก็ทำให้ขี้เกียจบ้างเหมือนกันนะ ขอบคุณจ้า

HOME Click!
↓↓↓↓↓↓

♧♧♧674d93d54cdda12243d3740ccd97ba20♧♧♧

Advertisements

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s