[แปลเพลง] 親愛的樹洞 Dear Tree Hole – S.H.E

กลับมาแล้ววว รู้สึกเหมือนนานมากที่ไม่ได้อัพบล๊อก วันนี้ได้ฤกษ์ ก็เลยมาแวะๆหน่อยดีกว่า เปิดมาเจอคอมเม้น โอ้ย..ดีใจ ขอบคุณนะฮ๊าฟฟ ที่แวะเข้ามา และยังทิ้งข้อความทักทายเอาไว้ ส้มได้อ่านแล้วชื่นใจ มันเหมือนเป็นกำลังใจให้ฮึกเหิม เย้ๆ

nobody11

沒有誰的人生能真的永遠快樂。
ไม่มีชีวิตของใครที่สามารถมีความสุขได้ตลอดไปอย่างแท้จริง

เอาล่ะ วันนี้อยากจะมาเอาเพลงมาฝากกัน เหมือนว่างนะ (ความจริงงานยุ่งมว๊ากกก แอร๊ยยย) ก็ทำไงได้ ใจมันบอกว่า ลงหน่อยนะๆๆ เพลงโปรดของตัวเองนิ เอิ้กๆ เลยแพ้ใจตัวเอง ฮ่าๆๆ พล่ามมาเยอะละ เข้าเรื่องเพลงดีกว่า วันนี้ขอเสนอเพลงที่เพราะที่สุดในสามโลก ..โอก..โอก..โอก..(พยายามนึกว่าพันธมิตรพากษ์ละกัน! 55+) เว่อร์ละ เวอร์ละ  แต่มันก็เพราะจริงๆน่ะแหละ เพลงนี้ แทบจะเป็นเพลงโปรดของส้ม อันดับ 1 ในอัลบั้มที่ 13 ของ S.H.E ที่มีชื่ออัลบั้มเก๋ๆ ว่า 花又開好了(ดอกไม้บานอีกครั้ง)  หรือ Blossomy เพลงนี้มีความหมาย มีที่มาที่น่าสนใจมากๆ อยากรู้มั้ยๆๆ อ่ะ! ไม่อยากรู้เหรอ…งั้นจะเล่า (เอ๊ะ! ยังไง?)

เพลงนี้ชื่อว่า 親愛的樹洞 ชินอ้ายเตอซู่ต้ง Qīn’ài de shù dòng  แปลว่า โพรงไม้ที่รัก พอมาแปลความหมายตรงๆ มันก็ออกจะแปลกๆเนอะ ตอนแรกส้มยังคิดว่า ชื่อเพลงแบบนี้ จะเป็นเพลงได้ยังไงกัน แหม…ก็คนมันเคยได้ยินชื่อเพลงแค่ เธอรักฉัน ฉันไม่รักเธอ มันเรื่องรักๆทั้งนั้น แต่นี่มันเกี่ยวกับโพรงไม้ ?? โพรงไม้เป็นเพลงได้ด้วยแฮะ นึกแล้วยังขำเลย แต่ถ้าใครดูถูกเพลงนี้ ขอให้คิดซะใหม่ ส้มคอนเฟิร์มว่าเพลงนี้เพราะ และให้ข้อคิดที่ดี

S.H.E ให้สัมภาษณ์เมื่อครั้นไปโปรโมทอัลบั้มที่สถานีวิทยุแห่งหนึ่งว่า  ที่มาของเพลงนี้นำมาจากนิทานเรื่องหนึ่งชื่อว่า King Donkey Ears หรือ พระราชาหูลา … บางคนอาจจะคุ้นๆ หรือไม่คุ้น ซึ่งเนื้อความในนิทานก็เล่าแตกต่างกันไป บางจุดแล้วแต่ประเทศและวัฒนธรรมของแต่ละพื้นที่ ส้มก็จะเล่าคร่าวๆให้ฟังก่อนละกัน

พระราชาหูลา

กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้วว…พระราชาองค์หนึ่งมีหูยาวเหมือนหูลา พระองค์จึงไว้ผมยาวเพื่อปกปิดหูอันน่าเกลียดของตนเองไว้  แต่เพราะผมที่ยาวจนเกินไป พระองค์จึงรับสั่งให้ช่างตัดผมมาตัดผม แต่ช่างตัดผมจำนวนไม่น้อยต้องถูกประหารชีวิต เพื่อปิดเป็นความลับไม่ให้ข่าวแพร่ออกไป ได้เกิดเหตุการณ์อย่างนี้มาเรื่อย ๆ จนประชากรน้อยลง พระราชาก็คิดได้ว่าถ้าทำอย่างนี้ จำนวนประชากรน้อยลงเรื่อย ๆ แน่ เมื่อคนสุดท้ายที่ตัดผมให้พระองค์ได้เสร็จสิ้นลง ก็ทรงกระซิบบอกช่างตัดผมว่า “เจ้าอย่าไปเล่าให้ใครฟังนะ ถ้าเจ้าเล่าเรื่องนี้เมื่อไรข้าจะตัดหัวเจ้า”  หลังจากที่รับปากกับพระราชา ช่างตัดผมก็รู้สึกอึดอัดใจมากที่ไม่สามารถเล่าให้ใครฟังได้ นับวันก็ยิ่งอึดอัด จนทำให้ท้องอืด ท้องโต จนในที่สุดก็ทนไม่ได้ จึงไปที่ี่ท้ายหมู่บ้านและขุดหลุมลึกหลุมหนึ่ง แล้วเขาได้พูด ระบายความในใจลงไปในหลุมว่า “พระราชามีหูลา พระราชาหูลา”

10034_10151564449734490_1566806787_n

S.H.E 花又開好了 DVD
Release : April 26, 2013

เรื่องก็ประมาณนี้ ที่จริงมีต่ออีก ถ้าใครอยากรู้เรื่องราวเป็นไงก็หาเพิ่มเิติมได้นะจ้า เข้าประเด็นเพลงนี้ดีกว่า นิทานเรื่องนี้ไม่ยักมีโพรงไม้  มีแต่หลุมลึก คิดแบบนี้อยู่อ่ะป่าว ที่จริงก็อันเดียวกันจ้า ที่ไต้หวัน เปลี่ยนจากหลุมลึกเป็นโพรงไม้ ซึ่งข้อคิดจากนิทานเรื่องนี้คือ ความลับไม่มีในโลก นั่นเอง แต่เพลงนี้เนี่ยสิ ต้องการสื่ออะไร!!??

เนื้อหาของเพลงนี้มีแนวคิดมาจากโพรงไม้ หรือหลุมลึก (เวอร์ชั่นที่ส้มเล่าก่อนหน้านี้) ที่คิดว่า ทำไมๆๆ ใครที่มีความในใจ มีความลับอะไรก็ต้องระบายออกมาที่โพรงไม้ น่าสงสารโพรงไม้ซะจริงๆ ที่ต้องมารับรู้เรื่องราวความลับที่บอกใครไม่ได้ ก็เลยเกิดเป็นเรื่องราวของคนๆหนึ่งที่มีเรื่องราวทุกข์ใจ บอกใครไม่ได้ ก็เลยไปคุยกะโพรงไม้ … ซึ่งสุดท้าย โพรงไม้ที่รัก นี่จะตอบคำถาม แก้ไขปัญหาให้คนๆนั้นได้หรือไม่ ไปฟังกันเลยดีกว่า

 

[youtube http://youtu.be/YjbUmJ0kGPI ]
Credit :  HIMSHERO

歌名 เพลง : 親愛的樹洞 Qin Ai De Shu Dong โพรงไม้ที่รัก
主唱 ศิลปิน : S.H.E
作詞 คำร้อง : 青峰 Qing Feng 
作曲 ทำนอง : 丁世光 Ding Shi Guang
Translate by Somtum泰國 | https://somtum1stland.wordpress.com

 
.
.
.
還是忍不住哭了
hai shi ren bu zhu ku le
ยังทนไม่ได้ที่จะร้องไห้
.
.
這次又是為什麼
zhe ci you shi wei shen me
ครั้งนี้เป็นเพราะอะไรอีก
.
.
你確定你還想要  聽嗎
ni que ding ni hai xiang yao  ting ma
เธอแน่ใจเหรอว่าเธอยังอยากจะฟัง…
.
.
真討厭我的脆弱
zhen tao yan wo de cui ruo
เบื่อความอ่อนแอของฉันจริงๆ
.
.
 
和太敏感的性格
he tai min gan de xing ge
และนิสัยที่เซนซิทีฟเกินไป
.
.
這些我跟你提過吧
zhe xie wo gen ni  ti guo ba
สิ่งเหล่านี้ ฉันเคยพูดกับเธอแล้วนะ
.
.
 
安慰別人的道理我那麼多
an wei bie ren de dao li wo na me duo
เหตุผลปลอบใจคนอื่น ฉันมีเยอะ
.
.
還以為我真的都懂了
hai yi wei wo zhen de dou dong le
ยังคิดว่าฉันคงเข้าใจทุกอย่างแล้วจริงๆ
.
.
但有時明明笑著
dan you shi ming ming xiao zhe
แต่บางครั้งที่ยิ้มแย้ม
.
.
有時候也不算寂寞
you shi hou ye bu suan ji mo
บางครั้งไม่สนใจความเหงา
.
.
心突然就痛
xin tu ran jiu tong
ทันใดนั้นหัวใจกลับเจ็บปวด
.
.
.
親愛的你說
qin ai de ni shuo
ที่รัก..เธอบอกฉันหน่อยสิว่า
.
.
 
這到底為什麼
zhe dao di wei shen me
นี่มันเป็นเพราะอะไรกัน
.
.
有沒有誰的人生
you mei you shei de ren sheng
มีชีวิตของใครมั้ย
.
.
能真的永遠快樂
neng zhen de yong yuan kuai le
ที่จะมีความสุขตลอดไปได้อย่างแท้จริง
.
.
親愛的告訴我
qin ai de gao su wo
ที่รักบอกกับฉันหน่อยสิว่า
.
.
到底該怎麼做
dao di gai zen me zuo
ฉันควรจะทำอย่างไร
.
.
才讓每個埋在心底的傷口
cai rang mei ge mai zai xin di de shang kou
ที่จะทำให้บาดแผลทั้งหมดในใจลบเลือนไป
.
.
能開出花再結成果
neng kai chu hua zai jie cheng guo
เพื่อให้สามารถออกดอก เป็นผลพวงอีกครั้ง
.
.
.
 
眼看天又亮了
yan kan tian you liang le
มองท้องฟ้าที่ส่องสว่างอีกครั้ง
.
.
太陽準時出來了
tai yang zhun shi chu lai le
ดวงอาทิตย์ถึงเวลาที่จะต้องขึ้นแล้ว
.
.
喜怒哀樂都被它照耀著
xi nu ai le dou bei ta zhao yao zhe
สุข ทุกข์ เศร้า โกรธ ทุกอย่างถูกส่องสว่าง
.
.
像是提醒我
xiang shi ti xing wo
เหมือนเตือนฉัน
.
.
心跳看起來無常
xin tiao kan qi lai wu chang
ใจเต้นรัวเมื่อมองออกไป ทุกอย่างย่อมเปลี่ยนแปลงเสมอ
.
.
其實哭或笑從來都不會出錯
qi shi ku huo xiao cong lai dou bu hui chu cuo
ความจริงแล้วไม่ว่าร้องไห้หรือยิ้มแย้ม ก็ไม่ใช่ความผิด
.
.
你看我傻的
ni kan wo sha de
เธอมองความโง่ของฉัน
.
.
到現在才懂
dao xian zai cai dong
จนกระทั่งตอนนี้เพิ่งจะเข้าใจ
.
.
或者是我到現在才願意讓自己懂
huo zhe shi wo dao xian zai cai yuan yi rang zi ji dong
หรือว่าตัวฉันที่เพิ่งจะยอมให้ตัวเองเข้าใจ
.
.
下一次的心痛
xia yi ci de xin tong
เจ็บปวดครั้งหน้า
.
.
或許我鎮定更從容
huo xu wo zhen ding geng cong rong
บางทีฉันอาจไม่สะทกสะท้าน
.
.
你覺得呢
ni jue de ne
เธอล่ะรู้สึกอย่างไร
.
.
.
 
親愛的你說
qin ai de ni shuo
ที่รัก..เธอบอกฉันหน่อยสิว่า
.
.
這到底為什麼
zhe dao di wei shen me
นี่มันเป็นเพราะอะไรกัน
.
.
有沒有誰的人生
you mei you shei de ren sheng
มีชีวิตของใครมั้ย
.
.
能真的永遠快樂
neng zhen de yong yuan kuai le
ที่จะมีความสุขตลอดไปได้อย่างแท้จริง
.
.
親愛的告訴我
qin ai de gao su wo
ที่รักบอกกับฉันหน่อยสิว่า
.
.
到底該怎麼做
dao di gai zen me zuo
ฉันควรจะทำอย่างไร
.
.
才讓每個埋在心底的傷口
cai rang mei ge mai zai xin di de shang kou
ที่จะทำให้บาดแผลทั้งหมดในใจลบเลือนไป
.
.
能開出花再結成果
neng kai chu hua zai jie cheng guo
เพื่อให้สามารถออกดอก เป็นผลพวงอีกครั้ง
.
.
.
親愛的你說
qin ai de ni shuo
ที่รัก..เธอบอกฉันหน่อยสิว่า
.
.
這到底為什麼
zhe dao di wei shen me
นี่มันเป็นเพราะอะไรกัน
.
.
有沒有誰的人生
you mei you shei de ren sheng
มีชีวิตของใครมั้ย
.
.
能真的永遠快樂
neng zhen de yong yuan kuai le
ที่จะมีความสุขตลอดไปได้อย่างแท้จริง
.
.
親愛的告訴我
qin ai de gao su wo
ที่รักบอกกับฉันหน่อยสิว่า
.
.
到底該怎麼做
dao di gai zen me zuo
ฉันควรจะทำอย่างไร
.
.
才讓每個埋在心底的傷口
cai rang mei ge mai zai xin di de shang kou
ที่จะทำให้บาดแผลทั้งหมดในใจลบเลือนไป
.
.
能開出花再結成果
neng kai chu hua zai jie cheng guo
เพื่อให้สามารถออกดอก เป็นผลพวงอีกครั้ง
.
.
.
親愛的別說
qin ai de bie shuo
ที่รักอย่าบอกนะว่า
.
.
什麼算是活著
shen me suan shi huo zhe
อะไรที่นับว่าเป็นสิ่งมีชีวิต
.
.
就讓我去痛到
jiu rang wo qu tong dao
ก็จะทำให้ฉันได้รับรู้ถึงความเจ็บปวด
.
.
明白所謂的快樂
ming bai suo wei de kuai le
ได้เข้าใจสิ่งที่เรียกว่าความสุข
.
.
經歷那麼多
jing li na me duo
ผ่านอะไรมาก็มากมาย
.
.
別提前提醒我
bie ti qian ti xing wo
อย่าเตือนฉันล่วงหน้า
.
.
就讓每個傷口
jiu rang mei ge shang kou
ต้องทำให้บาดเแผลทุกแผล
.
.
自然的開花結果
zi ran de kai hua jie guo
เลือนหายไปตามธรรมชาติ
(ความหมายเดิมคือ ออกดอกตามธรรมชาติ
ซึ่งเป็นการเปรียบเปรยถึงผลที่ตามมาในทางที่ดี)
.
.
.
我最親愛的
wo zui qin ai de
สุดที่รักของฉัน
.
.
謝謝你讓我更像我~
xie xie ni rang wo geng xiang wo~
ขอบคุณที่เธอทำให้ฉันเป็นฉันมากขึ้น
.
.

 

ปล1. พินอินและคำแปลของเพลงนี้เป็นผลงานในนามของ S.H.E’s CASTLE 1st THAILAND FANSITE หรือ S.H.E TAIGUO(泰國)http://www.shetaiguo.com และ https://somtum1stland.wordpress.com หากนำไปเผยแพร่ที่อื่น กรุณาใส่เครดิตเว็บ http://www.shetaiguo.com และ https://somtum1stland.wordpress.com (Somtum泰國) ด้วย เพราะมันแสดงถึงมารยาทที่ดีในสังคมอินเตอร์เน็ต การขโมยสมองของคนอื่น แล้วใช้ชื่อของตัวเองแอบอ้างว่าเป็นผลงานของตน เป็นการกระทำที่ไม่ต่างจากขโมยเลยนะจ๊ะ

ปล2. ส้มไม่ได้เก่งกาจเรื่องภาษาจีนเท่าไหร่ **ถ้ามีตรงไหนผิดพลาด สามารถชี้แนะได้นะ** แล้วก็อย่าลืมให้กำลังใจคนแปลซักนิด ด้วยการแสดงความคิดเห็นเล็กๆน้อยๆ ข้างล่าง เวลาหมดกำลังใจ ก็ทำให้ขี้เกียจบ้างเหมือนกันนะ ขอบคุณจ้า

HOME Click!
↓↓↓↓↓↓

♧♧♧Credit somtum2014newforcreditBlog♧♧♧

Advertisements

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s