[แปลเพลง] 孤獨是一種安全感 – Rainie Yang

เมื่อวานลงเพลง 被自己綁架 ของเรนนี่ไป ปรากฏว่า มีคนชอบเยอะแยะเลย วันนี้เลยมีกำลังใจเพิ่มเป็นกอง เพื่อเป็นการขอบคุณที่แฟนๆของเรนนี่สนับสนุนผลงานการแปลเพลงของส้ม วันนี้ก็เลยหยิบเพลงเรนนี่ในอัลบั้มใหม่นี้มาแปลอีกหนึ่งเพลง แต่ก็ไม่ได้เลือกแบบสุ่มไปเรื่อยน่ะนะ ส้มเลือกเพลงนี้เพราะมันโดนใจส้มเหลือเกิน เพลงที่คนโสดฟังได้แบบสบายหัวใจเลย ฮ่าๆๆ

1075551_552139458199253_113980588_o

ภาพจากอัลบั้ม 《天使之翼 Angel Wings》

เพลงนี้ชื่อเพลงว่า 孤獨是一種安全感 (Gūdú shì yī zhǒng ānquángǎn) แปลว่า ความโดดเดี่ยวคือความรู้สึกปลอดภัยอย่างหนึ่ง เป็นหนึ่งเพลงที่ส้มฟังแล้วรู้สึกสบาย สบาย อาจจะเพราะทำนองด้วยละมั้ง ช้าๆ เรียบๆ ความหมายค่อนข้างตรงๆ แต่ก็มีบางประโยคที่แปลออกมาอาจจะงงๆอยู่บ้าง แต่ส้มก็พยายามแปลให้เข้าใจได้มากที่สุด เพราะบางประโยคก็เป็นคำพูดที่เราไม่ค่อยคุ้นเคยเท่าไหร่ เพลงนี้เป็นความรู้สึกของคนโสดคนนึงที่คิดว่าอยู่คนเดียวอาจจะสบายกว่า ไม่ต้องยุ่งยาก ไม่ต้องวุ่นวาย เรื่อยๆชิวๆ  เป็นผลงานการแต่งเนื้อร้องและทำนองของหญิงเก่งแห่งวงการเพลงจีนอีกคนหนึ่ง เธอชื่อว่า 蔡健雅 ไช่เจี้ยนหย่า หรือ Tanya Chua นักร้องชาวสิงคโปร์ ที่คร่ำวอดในวงการเพลงมากว่า 16 ปี นอกจากจะเป็นนักร้องคุณภาพแล้ว ยังเป็นนักแต่งเพลง นักดนตรี และโปรดิวเซอร์ที่มีรางวัลการันตีมากมายไม่ว่าจะเป็นในจีนแผ่นดินใหญ่ ในไต้หวัน และบ้านเกิดอย่างสิงคโปร์ด้วย 

เอาล่ะไปฟังเพลงกันดีกว่า เอ่อ เนื่องจากเพลงนี้ยังไม่มี Official MV ออกมา ส้มเลยขออนุญาตแปะ OPV ไปก่อน ดูแล้วชอบ OPV อันนี้มาก ได้อารมณ์คนชอบอยู่คนเดียวดี ถ้ามี Official MV ออกมาแล้วจะเอามาเปลี่ยนให้นะ ^___^  หวังว่าทุกคนจะชอบเพลงนี้นะ.


Credit : s4jr1

歌名 เพลง :孤獨是一種安全感 ความโดดเดี่ยวคือความรู้สึกปลอดภัยอย่างหนึ่ง
作詞&作曲 คำร้อง&ทำนอง :蔡健雅 Cai Jian Ya
編曲 เรียบเรียง :薛忠銘 Xue Zhong Ming
Translate by Somtum泰國 somtum1stland.wordpress.com

☂ ☂ ☂ ☂ ☂

享受一個人的晚餐
xiang shou yi ge ren de wan can
เพลิดเพลินไปกับอาหารมื้อค่ำเพียงคนเดียว

不用兩個人的床單
bu yong liang ge ren de chaung dan
ไม่จำเป็นต้องใช้ผ้าปูที่นอนสำหรับสองคน

放空沒太多重要的事想
fang kong mei tai duo zhong yao de shi xiang
ไม่มีเรื่องสำคัญอะไรมากมายให้คิด

城市中有多少人跟我一樣
cheng shi zhong you duo shao ren gen wo yi yang
ในเมืองมีคนอีกเท่าไหร่ที่เป็นเหมือนฉัน

☂ ☂ ☂ ☂ ☂

享受散佈在片沙灘
xiang shou san bu zai pian sha tan
เพลิดเพลินไปกับทรายที่กระจัดกระจายในชายหาด

雙手握住一把陽傘
shuang shou wo zhu yi ba yang san
สองมือถือร่มกันแดดคันหนึ่ง

海風是不傷害人的對話
hai feng shi bu shang hai ren de dui hua
ลมทะเลคือคำพูดที่ไม่ทำร้ายจิตใจคน

城市中有多少人跟我一樣
cheng shi zhong you duo shao ren gen wo yi yang
ในเมืองมีคนอีกเท่าไหร่ที่เป็นเหมือนฉัน

☂ ☂ ☂ ☂ ☂

孤獨是一種隨著年成的習慣
gu du shi yi zhong sui zhe nian cheng de xi guan
ความโดดเดี่ยวคือความเคยชินที่พร้อมจะเก็บเกี่ยวอย่างหนึ่ง

不在乎一個人的夜晚
bu zai hu yi ge ren de ye wan
ค่ำคืนที่ไม่แคร์คนๆหนึ่ง

害怕兩個人麻煩
hai pa liang ge ren ma fan
กลัวว่าอยู่สองคนจะยุ่งยาก

不是不渴望有人陪伴
bu shi bu ke wang you ren pai ban
ไม่ใช่ว่าจะไม่หวังให้มีคนอยู่เคียงข้าง

若說的坦白 孤獨原來是種安全感
ruo shuo de tan bai  gu du yuan lai shi zhong an quan gan
ถ้าจะพูดให้ชัดเจน จริงๆแล้วความโดดเดี่ยวคือความรู้สึกปลอดภัยอย่างหนึ่ง

☂ ☂ ☂ ☂ ☂

享受一個人的晚餐
xiang shou yi ge ren de wan can
เพลิดเพลินไปกับอาหารมื้อค่ำคนเดียว

不用兩個人的床單
bu yong liang ge ren de chaung dan
ไม่จำเป็นต้องใช้ผ้าปูที่นอนสำหรับสองคน

放空沒太多重要的事想
fang kong mei tai duo zhong yao de shi xiang
ไม่มีเรื่องสำคัญอะไรมากมายให้คิด

城市中有多少人跟我一樣
cheng shi zhong you duo shao ren gen wo yi yang
ในเมืองมีคนอีกเท่าไหร่ที่เป็นเหมือนฉัน

☂ ☂ ☂ ☂ ☂

孤獨是一種隨著年成的習慣
gu du shi yi zhong sui zhe nian cheng de xi guan
ความโดดเดี่ยวคือความเคยชินที่พร้อมจะเก็บเกี่ยวอย่างหนึ่ง

不在乎一個人的夜晚
bu zai hu yi ge ren de ye wan
ค่ำคืนที่ไม่แคร์คนๆเดียว

害怕兩個人麻煩
hai pa liang ge ren ma fan
กลัวว่าอยู่สองคนจะยุ่งยาก

不是不渴望有人陪伴
bu shi bu ke wang you ren pai ban
ไม่ใช่ว่าจะไม่หวังให้มีคนอยู่เคียงข้าง

若說的坦白 孤獨原來是種安全感
ruo shuo de tan bai  gu du yuan lai shi zhong an quan gan
ถ้าจะพูดให้ชัดเจน จริงๆแล้วความโดดเดี่ยวคือความรู้สึกปลอดภัยอย่างหนึ่ง

☂ ☂ ☂ ☂ ☂

孤獨是一種隨著年成的習慣
gu du shi yi zhong sui zhe nian cheng de xi guan
ความโดดเดี่ยวคือความเคยชินที่พร้อมจะเก็บเกี่ยวอย่างหนึ่ง

不在乎一個人的夜晚
bu zai hu yi ge ren de ye wan
ค่ำคืนที่ไม่แคร์คนๆหนึ่ง

害怕兩個人麻煩
hai pa liang ge ren ma fan
กลัวว่าอยู่สองคนจะยุ่งยาก

不是不渴望有人陪伴
bu shi bu ke wang you ren pai ban
ไม่ใช่ว่าจะไม่หวังให้มีคนอยู่เคียงข้าง

若說的坦白 孤獨原來是種安全感
ruo shuo de tan bai  gu du yuan lai shi zhong an quan gan
ถ้าจะพูดให้ชัดเจน จริงๆแล้วความโดดเดี่ยวคือความรู้สึกปลอดภัยอย่างหนึ่ง

ปล1.คำแปลของเพลงนี้เป็นผลงานในนามของ https://somtum1stland.wordpress.com หากนำไปเผยแพร่ที่อื่น กรุณาใส่เครดิตเว็บไซต์  https://somtum1stland.wordpress.com หรือ ใส่เครดิต Somtum泰國 ด้วย เพราะมันแสดงถึงมารยาทที่ดีในสังคมอินเตอร์เน็ต การขโมยสมองของคนอื่น แล้วใช้ชื่อของตัวเองแอบอ้างว่าเป็นผลงานของตน เป็นการกระทำที่ไม่ต่างจากขโมยเลยนะจ๊ะ

ปล2. ส้มไม่ได้เก่งกาจเรื่องภาษาจีนเท่าไหร่ **ถ้ามีตรงไหนผิดพลาด สามารถชี้แนะได้นะ** แล้วก็อย่าลืมให้กำลังใจคนแปลซักนิด ด้วยการแสดงความคิดเห็นเล็กๆน้อยๆ ข้างล่าง เวลาหมดกำลังใจ ก็ทำให้ขี้เกียจบ้างเหมือนกันนะ ขอบคุณจ้า

HOME Click!
↓↓↓↓↓↓

♧♧♧Credit somtum2014newforcreditBlog♧♧♧

 

Advertisements

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s