[แปลเพลง] 幸福預兆 ลางสังหรณ์แห่งความสุข – Rainie Yang

ผ่านมา 5 วัน คอมส้มหรือเน็ตก็ยังไม่รู้ว่ามันเกิดอะไรกันขึ้น  ไม่มีวี่แววว่าจะปกติ อาการมันประมาณว่า เข้าเว็บไซต์อื่นได้หมด ยกเว้นที่นี่แหละ wordpress นี่เลย แต่บางครั้งก็เข้าได้นะ แล้วทวิตเตอร์ก็โดนไปด้วย เปิดได้ แต่ทวิตไม่ไป บางทีก็ขึ้น “The connection was reset” ไม่รู้ว่าเป็นเพราะอะไร T^T  แต่ก็ช่างเถอะ วันนี้ส้มได้ข่าวดีมาหลายอย่าง จะไม่เอามันมาเป็นเรื่องที่ทำให้หงุดหงิด  แล้วก็ขอแจ้งสำหรับคนที่ ติดตามเวิร์ดเพรสของส้ม (ซึ่งไม่รู้ว่ามีอยู่มั้ย ฮ่าๆ) ท่านยังสามารถติดตามได้เหมือนเดิม ถ้าเกิดเหตุการณ์ไม่ปกติ ไม่สามารถเข้ามาโพสในเวิร์ดเพรสได้ ส้มจะไปโพสใน blogspot และจะโพสลิงก์ของ blogspot ในนี้ ผ่านแอพเวิร์ดเพรสในมือถือ แล้วถ้าส้มสามารถเข้าผ่านทางคอมได้ ก็จะไปแก้ไขลิงก์นั้น ให้เป็นเนื้อเรื่องเต็ม เอาแบบนี้ละกัน เพราะบางทีมันก็เข้าได้ บางทีก็เข้าไม่ได้ ไม่เข้าใจมันเหมือนกันแหละ ฮ่าๆๆ

1jIRFwCGsdedsmall

Rainie Yang อัลบั้ม 仰望 (Longing For) / 2011

วันก่อน HIM ประกาศว่า จะเปิดพรีออเดอร์อัลบั้ม 渺小 ของเถียนฟู่เจินอย่างเป็นทางการในวันที่ 26 มีนาคมนี้ และเมื่อเช้าส้มเข้าเฟซบุ๊ค ได้ข่าวดีว่า MV ใหม่ของ เถียนฟู่เจิน จะออนแอร์วันพรุ่งนี้ด้วย!!! เย้ๆ แต่มันคือ MV ที่เคยแปลไปแล้วใน https://somtum1stland.wordpress.com/ ฮ่าๆๆ แต่ก็เอาเถอะ ไม่เป็นไร ได้รู้เนื้อเพลงก่อน อาจจะทำให้หลายคนรอคอยก็ได้ เมื่อมีเรื่องให้ดีใจ อารมณ์เลยดี ดีขนาดที่ว่า เรื่องยุ่งยากใจ อย่างเรื่องเข้าเวิร์ดเพรสไม่ได้ ก็ไม่สามารถทำอะไรส้มได้ ดังนั้นวันนี้ก็เลยเอาเพลงที่ตรงกะอารมณ์ตัวเองตอนนี้มาฝากกกกกกก …..

เพลงนี้เป็นอีกหนึ่งเพลงของเรนนี่ที่ส้มชอบมาก เพลงเรนนี่ส่วนใหญ่ที่ส้มชอบๆ ก็จะเป็นเพลงช้าที่เศร้าไปเลย หรือไม่ก็ทำนองประมาณนี้ สนุกๆ ไม่เร็วมาก พอมีจังหวะ ให้รู้สึกว่า มีความสุขรื่นเริง ยิ้มได้ เพลงนี้ อาจจะเก่าไปหน่อยนึง แต่ก็อยากหยิบมาแปล เพราะตอนนี้รู้สึกเหมือนมีลางอะไรดีๆ เกิดขึ้นล่ะ ฮ่าๆๆ  เพลงนี้ชื่อว่า 幸福預兆 Xìngfú yùzhào ซิ่งฝู อวี่เจ้า แปลว่า ลางสังหรณ์แห่งความสุข เป็นเพลงจากอัลบั้ม 仰望 (Longing For) ที่วางแผงไปเมื่อปี 2011 เป็นผลงานการแต่งเนื้อของ Wu Li Qiang และทำนองจาก Ashley Han ส้มคิดว่า หลายๆคนที่ได้ฟังเพลงนี้ก็คงจะมีความสุขไปตามเพลงนะ

ปล. เพลงนี้ไม่มี Official MV มีแต่คลิปแฟนเมค เพราะฉะนั้นเลือกเอาอันนี้มา เพราะคลิปอื่นไม่ถูกใจ (ตัดสินด้วยอารมณ์ล้วนๆ) ฮ่าๆๆ


Credit : Ada Yan

歌 เพลง:幸福預兆 Xing Fu Yu Zhao ลางสังหรณ์แห่งความสุข
歌手 ศิลปิน:楊丞琳 Yang Cheng Lin (Rainie Yang)
作詞 เนื้อร้อง :吳禮強 Wu Li Qiang
作曲 ทำนอง:Ashley Han
Translate by Somtum泰國
http://somtum1stland.blogspot.comhttps://somtum1stland.wordpress.com

✿☂☂☂✿☂☂☂✿☂☂☂✿

看春雨落下前 雷聲會先報到
kan chun yu luo xia qian  lei sheng hui xian bao dao
ก่อนที่จะเห็นฝนตกในฤดูใบไม้ผลิ ก็จะได้ยินเสียงฟ้าร้องรายงานก่อน

想起你出現的那天 輕輕悄悄
xiang qi ni chu xian de na tian  qing qing qiao qiao
วันนั้นที่เธอปรากฏตัว อย่างเงียบเงียบ

喚醒我身體所有細胞
huan xing wo shen ti suo you xi bao
ทุกเซลล์ในร่างกายของฉันถูกปลุกให้ตื่นขึ้น

隨著空氣跳躍 心頭暖暖
sui zhe kong qi tiao yue  xin tou nuan nuan
กระโดดไปตามบรรยากาศ หัวใจก็รู้สึกอบอุ่น

✿☂☂☂✿☂☂☂✿☂☂☂✿

海豚呼吸聲 只有大海聽得到
hai tun hu xi sheng  zhi you da hai ting de dao
เสียงลมหายใจของโลมา มีเพียงมหาสมุทรเท่านั้นที่จะได้ยิน

與你相遇在戀夏 並不是湊巧
yu ni xiang yu zai lian xia  bing bu shi cou qiao
ได้พบกับเธอในฤดูร้อนแห่งรัก มันไม่ใช่เรื่องบังเอิญ

我的心 不再是一座孤島
wo de xin  bu zai shi  yi zuo gu dao
หัวใจของฉัน ไม่ใช่เกาะที่โดดเดี่ยวอีกแล้ว

眼神裡的默契 你最明瞭
yan shen li de mo qi  ni zui ming liao
ความลับภายในดวงตา เธอเข้าใจได้อย่างชัดแจ้ง

✿☂☂☂✿☂☂☂✿☂☂☂✿

感覺到 幸福的預兆
gan jue dao  xing fu de yu zhao
รู้สึกถึง ลางสังหรณ์แห่งความสุข

竊聽彼此心跳 接收相同的訊號
qie ting bi ci xin tiao  jie shou xiang tong de xun hao
แต่ละคนก็ดักฟังเสียงเต้นของหัวใจของกันและกัน  และได้รับสัญญาณเดียวกัน

身體被快樂圍繞 嘴角往上翹
shen ti bei kuai le wei rao  zui jiao wang shang qiao
ร่างกายถูกความสุขล้อมรอบ ริมฝีปากก็เผยอขึ้น

一見面不自覺微笑
yi jian mian bu zi jue wei xiao
เจอกันเพียงครั้งเดียวก็ยิ้มได้โดยไม่รู้ตัว

我看到 幸福的預兆
wo kan dao  xing fu de yu zhao
ฉันมองเห็น ลางสังหรณ์แห่งความสุข

才用餘光偷瞄 臉頰就不停發燒
cai yong yu guang tou miao  lian jie jiu bu ting fa shao
ใช้แสงสว่างที่หางตาแอบเล็งแก้มที่แดงไม่หยุด

肩膀向你輕輕靠 體溫就升高
jian bang xiang ni qing qing kao  ti wen jiu sheng gao
ไหล่ก็แอบพิงเธอเบาๆ  อุณหภูมิของร่างกายก็สูงขึ้น

愛原來是這麼奇妙
ai yuan lai shi zhe me qi miao
ความรักก็น่าพิศวงแบบนี้แหละ

✿☂☂☂✿☂☂☂✿☂☂☂✿

聽秋風吹口哨 紅葉左擺右搖
ting qiu feng chui kou shao  hong ye zuo bai you yao
ฟังเสียงลมแห่งฤดูใบไม้ร่วงผิวปาก  ใบเมเปิ้ลปลิวไปซ้ายทีขวาที

每當憂鬱要來打擾 你給我擁抱
mei dang you yu yao lai da rao  ni gei wo yong bao
เมื่อใดก็ตามที่ความเศร้าหมองมารบกวน เธอก็โอบกอดฉัน

輕輕抹去眉梢的煩惱
qing qing mo qu mei shao de fan nao
ค่อยๆลูบปลายคิ้วเบาเบาๆ ขจัดความยุ่งยากใจ

還說從早到晚 為我祈禱
hai shuo cong zao dao wan  wei wo qi dao
และยังกล่าวอธิษฐานเพื่อฉันตั้งแต่เช้าจนค่ำ

✿☂☂☂✿☂☂☂✿☂☂☂✿

冬雪開始飄 麋鹿純白裡奔跑
dong xue kai shi piao  mi lu chun bai li ben pao
หิมะในฤดูหนาวเริ่มปลิวแล้ว กวางหมีลู่วิ่งท่ามกลางหิมะสีขาว

載著滿滿的祝福 愉快地問好
zai zhe man man de zhu fu  yu kuai de wen hao
บรรทุกความสุขล้นปรี่ ทักทายไถ่ถามทุกข์สุขที่แสนสบายใจ

戴上你 送給我的毛手套
dai shang ni  song gei wo de mao shou tao
สวมถุงมือไหมพรมที่เธอให้ฉัน

把這魔幻時刻 都凍結了
ba zhe mo huan shi ke  dou dong jue le
ทำเอาช่วงเวลาที่มีมนตร์ขลังนี้ได้เกาะตัวเป็นน้ำแข็งแล้ว

✿☂☂☂✿☂☂☂✿☂☂☂✿

感覺到 幸福的預兆
gan jue dao  xing fu de yu zhao
รู้สึกถึง ลางสังหรณ์แห่งความสุข

竊聽彼此心跳 接收相同的訊號
qie ting bi ci xin tiao  jie shou xiang tong de xun hao
แต่ละคนก็ดักฟังเสียงเต้นของหัวใจของกันและกัน  และได้รับสัญญาณเดียวกัน

身體被快樂圍繞 嘴角往上翹
shen ti bei kuai le wei rao  zui jiao wang shang qiao
ร่างกายถูกความสุขล้อมรอบ ริมฝีปากก็เผยอขึ้น

一見面不自覺微笑
yi jian mian bu zi jue wei xiao
เจอกันเพียงครั้งเดียวก็ยิ้มได้โดยไม่รู้ตัว

我看到 幸福的預兆
wo kan dao  xing fu de yu zhao
ฉันมองเห็น ลางสังหรณ์แห่งความสุข

才用餘光偷瞄 臉頰就不停發燒
cai yong yu guang tou miao  lian jie jiu bu ting fa shao
ใช้แสงสว่างที่หางตาแอบเล็งแก้มที่แดงไม่หยุด

肩膀向你輕輕靠 體溫就升高
jian bang xiang ni qing qing kao  ti wen jiu sheng gao
ไหล่ก็แอบพิงเธอเบาๆ  อุณหภูมิของร่างกายก็สูงขึ้น

愛原來是這麼奇妙
ai yuan lai shi zhe me qi miao
ความรักก็น่าพิศวงแบบนี้แหละ

✿☂☂☂✿☂☂☂✿☂☂☂✿

感覺到 幸福的預兆
gan jue dao  xing fu de yu zhao
รู้สึกถึง ลางสังหรณ์แห่งความสุข

竊聽彼此心跳 接收相同的訊號
qie ting bi ci xin tiao  jie shou xiang tong de xun hao
แต่ละคนก็ดักฟังเสียงเต้นของหัวใจของกันและกัน  และได้รับสัญญาณเดียวกัน

身體被快樂圍繞 嘴角往上翹
shen ti bei kuai le wei rao  zui jiao wang shang qiao
ร่างกายถูกความสุขล้อมรอบ ริมฝีปากก็เผยอขึ้น

一見面不自覺微笑
yi jian mian bu zi jue wei xiao
เจอกันเพียงครั้งเดียวก็ยิ้มได้โดยไม่รู้ตัว

我看到 幸福的預兆
wo kan dao  xing fu de yu zhao
ฉันมองเห็น ลางสังหรณ์แห่งความสุข

才用餘光偷瞄 臉頰就不停發燒
cai yong yu guang tou miao  lian jie jiu bu ting fa shao
ใช้แสงสว่างที่หางตาแอบเล็งแก้มที่แดงไม่หยุด

肩膀向你輕輕靠 體溫就升高
jian bang xiang ni qing qing kao  ti wen jiu sheng gao
ไหล่ก็แอบพิงเธอเบาๆ  อุณหภูมิของร่างกายก็สูงขึ้น

愛原來是這麼奇妙
ai yuan lai shi zhe me qi miao
ความรักก็น่าพิศวงแบบนี้แหละ

✿☂☂☂✿☂☂☂✿☂☂☂✿

ปล1.คำแปลของเพลงนี้เป็นผลงานในนามของ https://somtum1stland.wordpress.com หากนำไปเผยแพร่ที่อื่น กรุณาใส่เครดิตเว็บไซต์  https://somtum1stland.wordpress.com หรือ ใส่เครดิต Somtum泰國 ด้วย เพราะมันแสดงถึงมารยาทที่ดีในสังคมอินเตอร์เน็ต การขโมยสมองของคนอื่น แล้วใช้ชื่อของตัวเองแอบอ้างว่าเป็นผลงานของตน เป็นการกระทำที่ไม่ต่างจากขโมยเลยนะจ๊ะ

ปล2. ส้มไม่ได้เก่งกาจเรื่องภาษาจีนเท่าไหร่ ให้กำลังใจคนแปลซักนิด ด้วยการแสดงความคิดเห็นเล็กๆน้อยๆ ข้างล่าง เวลาหมดกำลังใจ ก็ทำให้ขี้เกียจบ้างเหมือนกันนะ ขอบคุณจ้า

HOME Click!
↓↓↓↓↓↓

♧♧♧674d93d54cdda12243d3740ccd97ba20♧♧♧

ลิงก์สำรอง http://somtum1stland.blogspot.com/2014/03/24-Xing-fu-yu-zhao-Rainie-Yang.html?view=mosaic

Advertisements

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s