[แปลเพลง] 影子的影子 Shadow’s Shadow – 田馥甄 (Hebe Tien)

ไปๆมาๆ เวลาล่วงเลยมาเกือบจะสิ้นเดือนอีกแล้ว หลายๆคนคงอยากให้ถึงสิ้นเดือนไวๆ อิอิ บางคนคงบอกว่า เบื่อแล้วมาม่า อยากกินอะไรที่มันอร่อยกว่านี้ ฮ่าๆๆ แต่ส้มว่ามาม่าก็อร่อยดีนะ อิอิ วันนี้ส้มเอาเพลงมาฝากกัน จริงๆไม่ได้ตั้งใจจริงจังเท่าไหร่ว่าจะมาอัพบล็อกแต่พอดีว่า เมื่อคืนส้มนั่งดูลิสต์เพลงที่ยังแปลค้างไว้ หลายสิบเพลง มีบางเพลงที่แปลติดไว้ 2-3 ประโยค เลยลองแปลดู แปลไปๆมาๆ ก็สำเร็จจนได้ ก็เลยเอามาลงดีกว่า และเพลงในวันนี้อาจจะเศร้าอยู่นิดนึง ตอนที่ส้มเลือกจะเอาเพลงนี้มาแปล ก็แอบเคยอินกะเพลงนี้อยู่ ฮ่าๆ (นอกเรื่องไปไหนเนี่ย ฮ่าๆ) เข้าเรื่องเลยดีกว่านะ

coverdfdf

อัลบั้ม My Love (2011.09.02)

เพลงนี้ส้มชอบมากๆ ตั้งแต่อัลบั้มวางแผง ได้ฟังแบบเต็มๆก็รู้สึกชอบมาก ถึงจะเป็นเพลงเก่าจากอัลบั้มที่ 2 ของเถียนฟู่เจิน สุดที่รักของส้ม แต่ในบรรดาเพลงอัลบั้ม My Love (2011) นั้น นับเป็นเพลงอันดับต้นๆในใจส้มเลยก็ว่าได้ เพลงนี้คือเพลง 影子的影子(อิ่งจึเตออิ่งจึ – Yǐngzi de yǐngzi ) หรือ Shadow’s Shadow แปลว่า เงาของเงา จากอัลบั้มเดี่ยวลำดับที่ 2 ชื่อว่า My Love ของเถียนฟู่เจิน หรือ ฮีบี้ วง S.H.E  เป็นเพลงเศร้าที่พอได้ฟังแล้วก็สัมผัสได้ถึงความเศร้าแบบเงียบเหงา จนอยากร้องไห้ออกมาเลยล่ะ เพลงนี้ได้ หลี่เก๋อตี้ มาแต่งเนื้อเพลง และ เฉินฉิเจิน หรือ Cheer Chen ศิลปินและนักแต่งเพลงอีกคนที่ส้มชื่นชอบมาแต่งทำนองให้ สองคนนี้เป็นคู่แต่งคำร้อง-ทำนอง ที่ล่าสุดฝากผลงานในอัลบั้มล่าสุดของ เฉินฉิเจิน ด้วยกัน ในเพลง 雨水一盒 (อวี๋ สุ่ย อี เหอ) หรือ A Box of Rain ในอัลบั้มของเฉินฉิเจินเองด้วย ได้นักแต่งเพลงมือฉมังขนาดนี้มาช่วยในเพลงนี้ รับรองว่าเพลงนี้เพราะสุดๆแน่นอน

ขอนอกเรื่องนิดนึง เพลงนี้เป็นเพลงของเถียนฟู่เจิน ส้มก็นึกเรื่องหนึ่งขึ้นมาได้ ถ้าเป็นคนที่เข้ามาบล็อกส้มบ่อยๆคงคุ้นเคยกับชื่อของเถียนฟู่เจินเป็นอย่างดี แต่หลายวันก่อน บังเอิญส้มไปค้นหา ชื่อเถียนฟู่เจิน เรื่อยเปื่อยในกูเกิ้ล ก็ได้เจอ คนพูดถึงเถียนฟู่เจินว่า เถียนฟู่เจิน “เคย” เป็นสมาชิกวงเกิร์ลกรุ๊ป S.H.E ส้มขอบอกตรงนี้ว่า เป็นความเข้าใจผิดจริงๆ สำหรับใครที่คิดว่า “เคย”เป็น เพราะว่า ณ ปัจจุบันนี้ เถียนฟู่เจิน หรือ ฮีบี้ ก็ยังเป็นสมาชิกวง S.H.E อยู่ วงเกิร์ลกรุ๊ปวงนี้ยังมีตัวตนอยู่ และยังมีตลอดไปด้วย ใครที่เคยเข้าใจผิด ก็อยากให้เข้าใจเสียใหม่ เพราะส้มรู้สึกหงุดหงิดมากเวลาที่ได้เห็นอะไรลักษณะนี้ออกมา ตอนนี้สถานะของวง S.H.E ยังปกติอยู่ วงยังไม่แตก และอย่ามายุแยงให้แตก! ทั้งสามคนอาจจะแยกทำงานในแบบที่แต่ละคนชอบ แต่การรวมตัวกันในฐานะ S.H.E ก็ยังมีอยู่ ดังนั้น เรื่องนี้อยากให้เข้าใจใหม่จริงๆ – -#

นอกเรื่องไปเยอะเลย ฮ่าๆๆ เปลี่ยนอารมณ์แทบไม่ทัน เอาเป็นว่า เพลงนี้จะเศร้าขนาดไหนต้องไปลองฟังกันเองนะ และเนื่องจากเพลงนี้ไม่มี Official MV ส้มเลยขอลงแบบเถื่อนๆในยูทูปให้ฟังเลยละกัน ฮ่าๆๆ 


Credit : coge dai

歌名 เพลง :影子的影子 Yingzi de Yingzi เงาของเงา
藝人 ศิลปิน :Hebe田馥甄 เถียนฟู่เจิน
作詞 คำร้อง :李格弟 หลี่เก๋อตี้
作曲 ทำนอง :陳綺貞 เฉินฉิเจิน (Cheer Chen)
Translate by Somtum泰國somtum1stland.wordpress.com

♬♣♫♧♬♣♫♧♬♣♫♧♬♣♫♧♬

你曾經是我的影子
ni ceng jing shi wo de ying zi
เธอเคยเป็นเงาของฉัน

我習慣了你當我的影子
wo xi guan le ni dang wo de ying zi
ฉันเคยชินแล้วที่มีเธอเป็นเงาของฉัน

不管什麼時候 我總是喜歡回頭
bu guan shen me shi hou  wo zong shi xi huan hui tou
ไม่ว่าเมื่อไหร่ ฉันมักชอบหันกลับไป

要尋找我的你的影子
yao xun zhao wo de ni de ying zi
อยากจะมองหาเงาของเธอที่เป็นของฉัน

♬♣♫♧♬♣♫♧♬♣♫♧♬♣♫♧♬

你當膩了我的影子
ni dang ni le wo de ying zi
เธอเป็นเงาของฉันจนเบื่อแล้ว

我就開始變成你的影子
wo jiu kai shi bian cheng ni de ying zi
ฉันก็เริ่มกลายเป็นเงาของเธอ

不管什麼時候 因我不習慣回頭
bu guan shen me shi hou  yin wo bu xi guan hui tou
ไม่ว่าเมื่อไหร่ เพราะฉันไม่เคยชินที่หันกลับไป

找不到我的你的影子
zhao bu dao wo de ni de ying zi
แล้วหาเงาของเธอที่เป็นของฉันไม่เจอ

♬♣♫♧♬♣♫♧♬♣♫♧♬♣♫♧♬

有一天 這兩個影子決定分手
you yi tian  zhe liang ge ying zi jue ding fen shou
แล้ววันหนึ่ง เงาทั้งสองก็ตกลงกันว่าจะแยกจากกัน

我們都哭了 可是我們的影子沒有
wo men dou ku le  ke shi wo men de ying zi mei you
เราทั้งคู่ต่างร้องไห้  แต่ว่าเงาของเราไม่มีแล้ว

帶著自己原來的影子回家
dai zhe zi ji yuan lai de ying zi hui jia
พาเงาเดิมของตัวเองกลับบ้าน

才真正知道什麼叫做孤獨寂寞
cai zhen zheng zhi dao shen me jiao zuo gu du ji mo
เพิ่งจะรู้จริงๆว่าอะไรที่เรียกว่า เงียบเหงาโดดเดี่ยว

♬♣♫♧♬♣♫♧♬♣♫♧♬♣♫♧♬

你當膩了我的影子
ni dang ni le wo de ying zi
เธอเป็นเงาของฉันจนเบื่อแล้ว

我就開始變成你的影子
wo jiu kai shi bian cheng ni de ying zi
ฉันก็เริ่มกลายเป็นเงาของเธอ

不管什麼時候 因我不習慣回頭
bu guan shen me shi hou  yin wo bu xi guan hui tou
ไม่ว่าเมื่อไหร่ เพราะฉันไม่เคยชินที่หันกลับไป

找不到我的你的影子
zhao bu dao wo de ni de ying zi
แล้วหาเงาของเธอที่เป็นของฉันไม่เจอ

♬♣♫♧♬♣♫♧♬♣♫♧♬♣♫♧♬

有一天 這兩個影子決定分手
you yi tian  zhe liang ge ying zi jue ding fen shou
แล้ววันหนึ่ง เงาทั้งสองก็ตกลงกันว่าจะแยกจากกัน

我們都哭了 可是我們的影子沒有
wo men dou ku le  ke shi wo men de ying zi mei you
เราทั้งคู่ต่างร้องไห้  แต่ว่าเงาของเราไม่มีแล้ว

帶著自己原來的影子回家
dai zhe zi ji yuan lai de ying zi hui jia
พาเงาเดิมของตัวเองกลับบ้าน

才真正知道什麼叫做孤獨寂寞
cai zhen zheng zhi dao shen me jiao zuo gu du ji mo
เพิ่งจะรู้จริงๆว่าอะไรที่เรียกว่า เงียบเหงาโดดเดี่ยว

♬♣♫♧♬♣♫♧♬♣♫♧♬♣♫♧♬

每一晚抱著自己的影子入睡
mei yi wan bao zhe zi ji de ying zi ru shui
ทุกคืนต้องกอดเงาของตัวเองเข้านอน

我們再也牽不到的手 吻不到的唇
wo men zai ye qian bu dao de shou  wen bu dao de chun
พวกเราต่างไม่สามารถเอื้อมมือไปจับมือกันและกันเอาไว้ได้ และจูบกันไม่ได้อีกแล้ว

我們再也到達不了的擁抱
wo men zai ye dao da bu liao de yong bao
เราไปไม่ถึงอ้อมกอดนั้นอีกแล้ว

才知道可能還是做你的影子比較好
cai zhi dao ke neng hai shi zuo ni de ying zi bi jiao hao
เพิ่งจะรู้ว่าหากเป็นไปได้ ยังได้เป็นเงาของเธอคงดี

我們再也到達不了的擁抱
wo men zai ye dao da bu liao de yong bao
เราไปไม่ถึงอ้อมกอดนั้นอีกแล้ว

才知道可能還是做你的影子比較好
cai zhi dao ke neng hai shi zuo ni de ying zi bi jiao hao
เพิ่งจะรู้ว่าหากเป็นไปได้ ยังได้เป็นเงาของเธอคงดี

♬♣♫♧♬♣♫♧♬♣♫♧♬♣♫♧♬

ฝากเวอร์ชั่น 陳綺貞 เฉินฉิเจิน  อีกเวอร์ชั่นนึงไว้ด้วยนะจ๊าาา ^ ^  เหล่าซือผู้แต่งทำนองเพลงนี้ เอามาร้องเองด้วย ^__^ เป็น LIVE สดในงานเทศกาลดนตรี


Credit : INFINI HD 4K ( dan201 )

♬♣♫♧♬♣♫♧♬♣♫♧♬♣♫♧♬

ปล1. พินอินและคำแปลของเพลงนี้เป็นผลงานในนามของ S.H.E’s CASTLE 1st THAILAND FANSITE หรือ S.H.E TAIGUO(泰國)http://www.shetaiguo.com และ https://somtum1stland.wordpress.com หากนำไปเผยแพร่ที่อื่น กรุณาใส่เครดิตเว็บ http://www.shetaiguo.com และ https://somtum1stland.wordpress.com (Somtum泰國) ด้วย เพราะมันแสดงถึงมารยาทที่ดีในสังคมอินเตอร์เน็ต การขโมยสมองของคนอื่น แล้วใช้ชื่อของตัวเองแอบอ้างว่าเป็นผลงานของตน เป็นการกระทำที่ไม่ต่างจากขโมยเลยนะจ๊ะ

ปล2. ส้มไม่ได้เก่งกาจเรื่องภาษาจีนเท่าไหร่ **ถ้ามีตรงไหนผิดพลาด สามารถชี้แนะได้นะ** แล้วก็อย่าลืมให้กำลังใจคนแปลซักนิด ด้วยการแสดงความคิดเห็นเล็กๆน้อยๆ ข้างล่าง เวลาหมดกำลังใจ ก็ทำให้ขี้เกียจบ้างเหมือนกันนะ ขอบคุณจ้า

HOME Click!
↓↓↓↓↓↓

♧♧♧Credit somtum2014newforcreditBlog♧♧♧

Advertisements

2 thoughts on “[แปลเพลง] 影子的影子 Shadow’s Shadow – 田馥甄 (Hebe Tien)

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s