[แปลเพลง] 無事生非 Make Trouble Out of Nothing – 田馥甄 (Hebe Tien)

coverdfdf

อัลบั้ม My Love (2011)

🐘 ต้อนรับเดือนใหม่ เดือนที่ 3 ของปี 2015 เดือนมีนาคม มาถึงเดือนมีนาทั้งที ขออวยชัยให้ทุกคน มีเงิน มีทอง มีความสุข อยากมีอะไร ก็ขอให้มีเนอะ นอกจากจะเป็นเดือนแห่งความมั่งมีแล้ว เดือนนี้ยังเป็นเดือนสุดพิเศษสำหรับส้มอีกด้วย เพราะเป็นเดือนเกิดของตัวเองและเดือนเกิดของไอดอลสุดโปรดของส้มด้วย เย้!! วันนี้ส้มเลยขอเริ่มเดือนพิเศษๆแบบนี้ด้วยเพลงเก่าๆของศิลปินที่ส้มรักมากที่สุด “เถียนฟู่เจิน” นั่นเอง

🐘 สำหรับเพลงที่เลือกมาในวันนี้เป็นเพลงของ เถียนฟู่เจิน (田馥甄) ที่ส้มชอบมากที่สุดในบรรดาเพลงทั้งหมด 3 อัลบั้ม และแน่นอนว่าชอบที่สุดในอัลบั้ม “My Love” อัลบั้มที่ 2 ที่วางแผงเมื่อปี 2011 ด้วย เป็นเพลงที่ประทับใจส่วนประกอบทุกๆอย่างในเพลง ไม่ว่าจะเป็น ดนตรี เมโลดี เนื้อเพลง เสียงร้อง เป็นเพลงที่ส้มสัมผัสได้ถึงเสน่ห์บางอย่าง ทั้งที่ยังไม่รู้ความหมายของเพลงเลยด้วยซ้ำ พยายามแปลให้ภาษาสมูทที่สุดอยู่หลายครั้ง แต่ก็ยังรู้สึกว่ามันยังดีไม่พอที่จะเอามาลงบล็อก เลยดองไว้นานจนลืมไปแล้วว่าเคยแปลเพลงนี้ทิ้งไว้ จนกระทั่งส้มตั้งใจว่าจะเริ่มต้นเดือนมีนาคมนี้ด้วยเพลงเก่าๆของเถียนฟู่เจินซักเพลงหนึ่ง เลยเลือกเพลงที่ชอบที่สุดมาลง เพลงนี้คือเพลง 無事生非 (Wú shì shēng fēi – อู๋ซรื่อเซิงเฟย) เป็นสำนวนในภาษาจีนที่แปลว่า จงใจสร้างปัญหาขึ้นมาเองทั้งๆที่ไม่ได้มีอะไรแต่แรก พูดง่ายๆคือ จงใจหาเรื่องเอง หรือในภาษาอังกฤษให้ความหมายว่า Make Trouble Out of Nothing ถ้าพูดถึงเนื้อเพลงแล้ว ส้มตีความจากการฟังหลายๆรอบ เพลงนี้น่าจะเป็นความรู้สึกหลังเลิกรา ที่จะคิดโน้นนี่จากความเคยชินที่เคยมีคนที่เรารักอยู่ใกล้ๆ เมื่อวันหนึ่งเขาจากไป จึงรู้สึกไปเองว่า เขายังคงอยู่รอบๆตัว ยังไม่ไปไหน (เดี๋ยวๆ ฟังดูหลอนๆนะ 😂) คิดถึงความทรงจำ จินตนาการเอง หาเรื่องให้ตัวเองเจ็บปวดเอง ประมาณนี้ หรือว่าใครตีความว่าไงก็แชร์กันได้นะ 

🐘 เพลงนี้เป็นเพลงที่ส้มชอบมาก ยังไงก็ขอฝากเพลงนี้ไว้ด้วยนะคะ หวังว่าทุกคนจะชอบเช่นกัน ขอให้ทุกคนมีความสุขในเดือนมีนาค่ะ 🙂


Credit : 華研國際

歌 เพลง :無事生非 อู๋ซรื่อเซิงเฟย
藝人 ศิลปิน :田馥甄 เถียนฟู่เจิน
詞 คำร้อง :黃建洲 หวงเจี้ยนโจว
曲 ทำนอง :Johnny
編曲 เรียบเรียง :JerryC
Translate by Somtum泰國somtum1stland.wordpress.com

▁▂▃ 🎤 ▅▆ 🐢 ▇ 🎵 ▇ 🐢 ▆▅ 🎤 ▃▂▁

客廳裡 那相片
ke ting li  na xiang pian
ภาพนั้น ในห้องรับแขก

何時掛回了左邊
he shi gua hui le zuo bian
กลับไปแขวนอยู่ด้านซ้ายตั้งแต่เมื่อไหร่

你沒帶走的襯衫
ni mei dai zou de chen shan
เสื้อเชิ้ตที่เธอไม่ได้เอาติดตัวไปด้วย

被燙過幾遍
bei tang guo ji bian
เคยถูกรีดมาแล้วกี่ครั้ง

你一定 回來過
ni yi ding  hui lai guo
เธอต้องเคยกลับมาแน่แน่

潛進這公寓裡面
qian jin zhe gong yu li mian
เข้ามาซ่อนอยู่ในอพาร์ทเมนต์แห่งนี้

要不然 你的指紋
yao bu ran  ni de zhi wen
มิฉะนั้นแล้ว ลายนิ้วมือของเธอ

怎會佈滿杯沿
zen hui bu man bei yan
ทำไมจึงปรากฏอยู่บนขอบแก้วเต็มไปหมด

▁▂▃ 🎤 ▅▆ 🐢 ▇ 🎵 ▇ 🐢 ▆▅ 🎤 ▃▂▁

誰為那魚缸換了水
shei wei na yu gang huan le shui
ใครที่เปลี่ยนน้ำในอ่างปลา

為那檯燈 擦了灰
wei na tai deng ca le hui
และเช็ดฝุ่นทำความสะอาดตะเกียงใบนั้น

到底誰 這樣鬼祟 照料這一切
dao di shei  zhe yang gui sui  zhao liao zhe yi qie
งั้นใครกันที่ทำลับๆล่อๆ และดูแลข้าวของทั้งหมดนี้

▁▂▃ 🎤 ▅▆ 🐢 ▇ 🎵 ▇ 🐢 ▆▅ 🎤 ▃▂▁

你明明就坐在對面
ni ming ming jiu zuo zai dui mian
ก็เห็นชัดเจนว่าเธอก็นั่งอยู่ตรงข้าม

你近得像迫在眉睫
ni jin de xiang po zai mei jie
เธออยู่ใกล้ราวกับอยู่แค่ปลายจมูก

原來是我在 無事生非
yuan lai shi wo zai wu shi sheng fei
เดิมทีคงเป็นฉันที่จงใจหาเรื่องเอง

分不清真實的時間
fen bu qing zhen shi de shi jian
เวลาที่แยกความจริงไม่ออก

拆不掉那些畫面
chai bu diao na xie hua mian
จะฉีกภาพเหล่านั้นก็ทำไม่ได้

你一走 我出現幻覺
ni yi zou  wo chu xian huan jue
แค่เธอเดินจากไป ฉันก็เกิดภาพหลอน

▁▂▃ 🎤 ▅▆ 🐢 ▇ 🎵 ▇ 🐢 ▆▅ 🎤 ▃▂▁

我戴上鋼盔 在防備
wo dai shang gang kui  zai fang bei
ฉันสวมหมวกกันน็อค เพื่อป้องกัน

感情留下的砲灰
gan qing liu xia de pao hui
และทิ้งความรู้สึกเจ็บปวดไว้ข้างหลัง

無孔不入的回憶
wu kong bu ru de hui yi
ความทรงจำแทรกเข้ามาจากทุกหนทุกแห่ง

卻四處繁衍
que si chu fan yan
ค่อยๆเพิ่มขึ้นเต็มไปหมด

▁▂▃ 🎤 ▅▆ 🐢 ▇ 🎵 ▇ 🐢 ▆▅ 🎤 ▃▂▁

你明明說下次再會
ni ming ming shuo xia ci zai hui
เธอบอกอย่างชัดเจนว่าครั้งหน้าเราต้องเจอกันอีกแน่

我明明聽見你汗水
wo ming ming ting jian ni han shui
แต่ฉันได้ยินเสียงเธอเหงื่อตกอย่างชัดเจน

誰說是我在 捏造是非
shei shuo shi wo zai nie zao shi fei
ใครกันที่บอกว่าฉันกำลังปั้นน้ำเป็นตัว

祇記得幸福曾拜會
zhi ji de xing fu ceng bai hui
จำได้เพียงว่าความสุขเคยมาเยี่ยมเยือน

忘了忘記那滋味
wang le wang ji na zi wei
ลืมไปแล้วรสชาติของความรู้สึกหล่านั้น

那是我 僅有的撫慰
na shi wo jin you de fu wei
นั่นคือคำปลอบใจที่ฉันมี

▁▂▃ 🎤 ▅▆ 🐢 ▇ 🎵 ▇ 🐢 ▆▅ 🎤 ▃▂▁

牆壁上 那鐘擺
qiang bi shang  na zhong bai
ลูกตุ้มของนาฬิกาเรือนนั้น ที่บนกำแพง

依然滯留在那天
yi ran zhi liu zai na tian
ยังคงค้างอยู่เหมือนในวันนั้น

舊回憶 一刀未剪 輪迴著上演
jiu hui yi  yi dao wei jian  lun hui zhe shang yan
ความทรงจำเก่าๆ กำลังฉายวนไปเรื่อยๆ ไม่หยุดยั้ง

▁▂▃ 🎤 ▅▆ 🐢 ▇ 🎵 ▇ 🐢 ▆▅ 🎤 ▃▂▁

ปล1.คำแปลของเพลงนี้เป็นผลงานในนามของ https://somtum1stland.wordpress.com หากนำไปเผยแพร่ที่อื่น กรุณาใส่เครดิตเว็บไซต์  https://somtum1stland.wordpress.com หรือ ใส่เครดิต Somtum泰國 ด้วย เพราะมันแสดงถึงมารยาทที่ดีในสังคมอินเตอร์เน็ต การขโมยสมองของคนอื่น แล้วใช้ชื่อของตัวเองแอบอ้างว่าเป็นผลงานของตน เป็นการกระทำที่ไม่ต่างจากขโมยเลยนะจ๊ะ

ปล2. ส้มไม่ได้เก่งกาจเรื่องภาษาจีนเท่าไหร่ **ถ้ามีตรงไหนผิดพลาด สามารถชี้แนะได้นะ** แล้วก็อย่าลืมให้กำลังใจคนแปลซักนิด ด้วยการแสดงความคิดเห็นเล็กๆน้อยๆ ข้างล่าง เวลาหมดกำลังใจ ก็ทำให้ขี้เกียจบ้างเหมือนกันนะ ขอบคุณจ้า

**ใครที่นำคำแปลจากบล็อกนี้ไปใช้ทำ OPV หรืออะไรก็แล้วแต่นะจ้า เอาลิงก์มาแบ่งให้กันชมบ้างนะ เก๊าอยากดูบ้างน่ะ**

HOME Click!
↓↓↓↓↓↓

♧♧♧Credit somtum2014newforcreditBlog♧♧♧

Advertisements

One thought on “[แปลเพลง] 無事生非 Make Trouble Out of Nothing – 田馥甄 (Hebe Tien)

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s