[แปลเพลง] 一個人生活 Living Alone – 林凡 (Freya Lim)

犀利人妻最終回:幸福男·不難電影海報

ภาพยนตร์ 犀利人妻 The Fierce Wife

🚶  สวัสดีวันสุดท้ายของเดือนพฤษภาคม และกำลังเข้าสู่วันที่ 2 ของการหยุดยาว 3 วัน คืนนี้มาแบบไม่ได้เตรียมการอะไรเอาไว้เลย ณ เวลาที่กำลังพิมพ์ถึงตรงนี้ เหลือบไปดูนาฬิกาก็เวลา 1:11 น. ของวันที่ 31 พอดิบพอดี วันนี้ไม่ได้เตรียมการอะไรเลยจริงๆ แค่นึกครึ้มฟังเพลงไปเรื่อยๆ แล้วก็ไปเจอเพลงนี้เข้า รู้สึกว่าเพราะดี เลยอยากแปล เพราะงั้นวันนี้คงไม่ได้มีการพูดถึงศิลปินเท่าใดนัก เอาแค่คำแปลมาฝากกันก็พอละ แอบง่วง ฮ่าๆๆ

s300_cbf611cd72474bf2b21ffc086a68967d

อัลบั้ม 林凡 (2000)

🚶 เพื่อไม่ให้เสียเวลา และไม่ทำให้ส้มไปนอนเอาตอนเช้า ก็ไปกันเร็วๆเลย เพลงที่เอามาฝากกันเพลงนี้ มีชื่อว่า 一個人生活 (Yī gè rén shēng huó – อี เก้อ เหริน เซริง ฮั๋ว) แปลว่า ใช้ชีวิตตัวคนเดียว หรือตรงกับภาษาอังกฤษว่า Living Alone เป็นเพลงเก่าในอัลบั้มแรกปี 2000 ที่ใช้ชื่ออัลบั้มชื่อเดียวกับคนร้อง หลินฝาน  (林凡) หรือ Freya Lim นักร้องชาวมาเลเซีย ที่เกิดในไต้หวัน เป็นนักร้องคุณภาพคนหนึ่งของวงการเพลงแมนดาริน เลยก็ว่าได้ ซึ่งในเพลงนี้พูดถึงการอยู่คนเดียว โดยที่เราเข้าใจว่าเข้มแข็งแล้ว อยู่ได้แล้ว แต่สุดท้ายจริงๆแล้วเราก็ยังไม่ลืมเขาได้เสียที  ส่วน MV ที่ส้มเอามาให้ฟังกันนี้เป็นเวอร์ชั่นใหม่ เป็นเพลงประกอบภาพยนตร์ 犀利人妻 The Fierce Wife ที่เข้าฉายเมื่อปี 2012 ยังไงลองฟังกันดู รับรองว่าเพราะแน่นอน ^ ^


Credit : 滾石唱片 ROCK RECORDS

歌 เพลง :一個人生活 อีเก้อเหรินเซริงฮั๋ว
藝人 ศิลปิน : Freya Lim 林凡 หลิน ฝาน
作詞 คำร้อง :孫維君 ซุน เหวยจวิน
作曲 ทำนอง :凌偉文 หลิง เหว่ยเหวิน
Translate by Somtum泰國somtum1stland.wordpress.com

🎶 ~ ⌛ ~ 💗 ~ ⌛ ~ 🎶

葉子在窗外輕輕搖動
ye zi zai chuang wai qing qing yao dong
ใบไม้ไหวเบาเบานอกหน้าต่าง

人行道沒有行人走過
ren xing dao mei you xing ren zou guo
บนฟุตบาทไม่มีใครเดินผ่าน

鏡子裡的我很不像我
jing zi li de wo hen bu xiang wo
ตัวฉันในกระจกไม่เหมือนตัวฉัน

自從你離開了我變得很軟弱
zi cong ni li kai le wo bian de hen ruan ruo
นับตั้งแต่เธอจากไป ฉันกลายเป็นคนอ่อนแอมาก

🎶 ~ ⌛ ~ 💗 ~ ⌛ ~ 🎶

你的影子在每一個角落
ni de ying zi zai mei yi ge jiao luo
เงาของเธออยู่ทุกหนทุกแห่ง

好像是在提醒著我
hao xiang shi zai ti xing zhe wo
ราวกับกำลังเตือนฉันว่า

少了你的陪伴
shao le ni de pei ban
ไม่มีเธอเคียงข้างอีกแล้ว

我現在有多寂寞
wo xian zai you duo ji mo
ตอนนี้ฉันเงียบเหงามากแค่ไหน

🎶 ~ ⌛ ~ 💗 ~ ⌛ ~ 🎶

我想我可以習慣一個人生活
wo xiang wo ke yi xi guan yi ge ren sheng huo
ฉันคิดว่าฉันสามารถเคยชินกับการใช้ชีวิตคนเดียวได้

我想我可以假裝不曾愛過
wo xiang wo ke yi jia zhuang bu ceng ai guo
ฉันคิดว่าฉันสามารถแสร้งทำเป็นว่าไม่เคยรักเธอได้

冰涼的夜裡讓眼淚溫熱我
bing liang de ye li rang yan lei wen re wo
ในค่ำคืนที่เหน็บหนาวให้น้ำตามอบความอบอุ่นแก่ฉัน

我想我可以習慣一個人生活
wo xiang wo ke yi xi guan yi ge ren sheng huo
ฉันคิดว่าฉันสามารถเคยชินกับการใช้ชีวิตคนเดียวได้

在記憶裡面擦去你的承諾
zai ji yi li mian ca qu ni de cheng nuo
แต่กลับเฉียดแฉลบคำมั่นสัญญาของเธอภายในความทรงจำ

愛情怎麼會是這個結果
ai qing zen me hui shi zhe ge jie guo
ความรักจบแบบนี้ได้อย่างไรกัน

🎶 ~ ⌛ ~ 💗 ~ ⌛ ~ 🎶

葉子在窗外輕輕搖動
ye zi zai chuang wai qing qing yao dong
ใบไม้ไหวเบาเบานอกหน้าต่าง

人行道沒有行人走過
ren xing dao mei you xing ren zou guo
บนฟุตบาทไม่มีใครเดินผ่าน

鏡子裡的我很不像我
jing zi li de wo hen bu xiang wo
ตัวฉันในกระจกไม่เหมือนตัวฉัน

自從你離開了我變得很軟弱
zi cong ni li kai le wo bian de hen ruan ruo
นับตั้งแต่เธอจากไป ฉันกลายเป็นคนอ่อนแอมาก

🎶 ~ ⌛ ~ 💗 ~ ⌛ ~ 🎶

你的影子在每一個角落
ni de ying zi zai mei yi ge jiao luo
เงาของเธออยู่ทุกหนทุกแห่ง

好像是在提醒著我
hao xiang shi zai ti xing zhe wo
ราวกับกำลังเตือนฉันว่า

少了你的陪伴
shao le ni de pei ban
ไม่มีเธอเคียงข้างอีกแล้ว

我現在有多寂寞
wo xian zai you duo ji mo
ตอนนี้ฉันเงียบเหงามากแค่ไหน

🎶 ~ ⌛ ~ 💗 ~ ⌛ ~ 🎶

我想我可以習慣一個人生活
wo xiang wo ke yi xi guan yi ge ren sheng huo
ฉันคิดว่าฉันสามารถเคยชินกับการใช้ชีวิตคนเดียวได้

我想我可以假裝不曾愛過
wo xiang wo ke yi jia zhuang bu ceng ai guo
ฉันคิดว่าฉันสามารถแสร้งทำเป็นว่าไม่เคยรักเธอได้

感覺如果要走誰能說NO
gan jue ru guo yao zou shei neng shuo No
ถ้าหากรู้สึกว่าต้องไป ใครจะสามารถปฏิเสธได้

我想我可以習慣一個人生活
wo xiang wo ke yi xi guan yi ge ren sheng huo
ฉันคิดว่าฉันสามารถเคยชินกับการใช้ชีวิตคนเดียวได้

記憶裡擦去你的承諾
ji yi li ca qu ni de cheng nuo
แต่กลับเฉียดแฉลบคำมั่นสัญญาของเธอภายในความทรงจำ

愛情是個夢而我睡過頭
ai qing shi ge meng er wo shui guo tou
ความรักคือความฝันหนึ่งและฉันนอนหลับมากเกินไป

🎶 ~ ⌛ ~ 💗 ~ ⌛ ~ 🎶

我想我可以習慣一個人生活
wo xiang wo ke yi xi guan yi ge ren sheng huo
ฉันคิดว่าฉันสามารถเคยชินกับการใช้ชีวิตคนเดียวได้

記憶裡擦去你的承諾
ji yi li ca qu ni de cheng nuo
แต่กลับเฉียดแฉลบคำมั่นสัญญาของเธอภายในความทรงจำ

愛情是個夢而我睡過頭
ai qing shi ge meng er wo shui guo tou
ความรักคือความฝันหนึ่งและฉันนอนหลับมากเกินไป

🎶 ~ ⌛ ~ 💗 ~ ⌛ ~ 🎶

ปล1.คำแปลของเพลงนี้เป็นผลงานในนามของ https://somtum1stland.wordpress.com หากนำไปเผยแพร่ที่อื่น กรุณาใส่เครดิตเว็บไซต์  https://somtum1stland.wordpress.com หรือ ใส่เครดิต Somtum泰國 ด้วย เพราะมันแสดงถึงมารยาทที่ดีในสังคมอินเตอร์เน็ต การขโมยสมองของคนอื่น แล้วใช้ชื่อของตัวเองแอบอ้างว่าเป็นผลงานของตน เป็นการกระทำที่ไม่ต่างจากขโมยเลยนะจ๊ะ

ปล2. ส้มไม่ได้เก่งกาจเรื่องภาษาจีนเท่าไหร่ **ถ้ามีตรงไหนผิดพลาด สามารถชี้แนะได้นะ** แล้วก็อย่าลืมให้กำลังใจคนแปลซักนิด ด้วยการแสดงความคิดเห็นเล็กๆน้อยๆ ข้างล่าง เวลาหมดกำลังใจ ก็ทำให้ขี้เกียจบ้างเหมือนกันนะ ขอบคุณจ้า

**ใครที่นำคำแปลจากบล็อกนี้ไปใช้ทำ OPV หรืออะไรก็แล้วแต่นะจ้า เอาลิงก์มาแบ่งให้กันชมบ้างนะ เก๊าอยากดูบ้างน่ะ**

HOME Click!
↓↓↓↓↓↓

♧♧♧Credit somtum2014newforcreditBlog♧♧♧

Advertisements

2 thoughts on “[แปลเพลง] 一個人生活 Living Alone – 林凡 (Freya Lim)

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s